соответствует нашей «тройке с плюсом».
4
Колледж Корнелл – известный юридический колледж, основанный в конце XIX в. Находится в городе Итака, штат Нью-Йорк.
5
«Leaven of Malice».
6
«А Mixture of Frailties».
7
«Tempest-Tost».
8
Из всех произведений Дэвиса на русский язык переведены лишь романы «Дептфордской трилогии». Готовится к выходу и следующая трилогия – «Корнишская»: в начале 2012 г. выходит открывающий ее роман «Мятежные ангелы».
9
Речь идет об Энтони Троллопе (1815–1882) – известном английском романисте Викторианской эпохи.
10
Натаниел Готорн (1804–1864) – американский писатель.
11
«Lion Country».
12
«Open Heart».
13
«Love Feast».
14
«Treasure Hunt».
15
Объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США.
16
Ренсселерский политехнический институт – частное учебное заведение в городе Трой, штат Нью-Йорк.
17
Университет Лихай – университет в городе Бетлехем, штат Пенсильвания.
18
Людвиг Йозеф Иоганн Витгенштейн (1889–1951) – австрийский философ, основатель аналитической философии.
19
Курт Вальдхайм – Генеральный секретарь ООН в 1972–1981 гг. Президент Австрии в 1986–1992 гг.
20
Артур Шницлер (1862–1931) – австрийский писатель и драматург.
21
Естественно, чешская. В начале 1960-х гг. эти мотоциклы были очень популярны в СССР.
22
Программа по развитию литературного творчества, существующая с 1936 г. Состоит из семинарских занятий и круглых столов. Жанры: проза и поэзия.
23
В зависимости от контекста и предлогов, с которыми употребляются эти глаголы, «реек» означает «заглядывать», «выглядывать», «бросать взгляд», а «реег» – «вглядеться», «заглянуть», «посмотреть».
24
«А Survey of the Atlantic Beaches».