Эрл Стенли Гарднер

Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке


Скачать книгу

я.

      Мейсон посмотрел на широкие плечи, сильные руки, черное облегающее платье.

      – Вы – экономка? – спросил он.

      – Да.

      – А ваш муж?

      – Садовник. Он также выполняет разные работы по дому.

      – Понятно, – без улыбки сказал адвокат. – А что вы хотите со мной обсудить?

      Она сделала три шага по направлению к нему и ответила почти шепотом:

      – Деньги.

      Что-то в тоне ее голоса заставило адвоката взглянуть через ее плечо на дверь, ведущую из оранжереи. Он взял миссис Мейфилд под руку и отвел в дальний угол помещения.

      – А какие конкретно деньги вы желаете со мною обсуждать?

      Женщина заговорила тихим голосом:

      – Вы – адвокат. Вы работаете не за спасибо. Вы представляете мисс Челейн. Ее ждет огромное наследство, а когда оно ей достанется, то и вам перепадет лакомый кусок. Я тоже собираюсь получить кое-какие деньги. Кое-что от вас и кое-что от нее.

      – А почему вы думаете, что получите их от нее и от меня?

      – Потому что если их не получу я, то и вам ничего не достанется.

      – Что вы хотите сказать?

      – Именно то, что говорю. Если вы думаете меня обделить, то у вас ничего не выйдет.

      Мейсон засмеялся, но это был не живой, а чисто механический смех.

      – В самом деле, миссис Мейфилд, вам придется объясниться. Сегодня вечером произошло столько событий! Я здесь оказался по просьбе мисс Челейн. Я точно пока не знаю, в чем конкретно будут заключаться мои обязанности, но предполагаю, что займусь вопросами имущества. Я не могу с уверенностью сказать, оставил ли покойный завещание или нет.

      – Это не имеет значения, – прервала его женщина. – Я говорю не об имуществе Нортона. Меня интересуют деньги из траст-фонда.

      Мейсон притворился удивленным, но его глаза внимательно следили за миссис Мейфилд.

      – Но этот вопрос был закрыт, когда приняли решение о распределении имущества Карла Челейна. Мисс Челейн не требуется адвокат, чтобы получить те деньги. Они перейдут к ней по решению суда в соответствии с условиями учреждения траст-фонда.

      – Вы меня так просто не обманете, – заявила миссис Мейфилд.

      – К чему вы клоните?

      – Я ставлю вас в известность о том, что если она не будет действовать осторожно, то вообще ничего не получит.

      – Вы, как я понимаю, намекаете на то, что можете помочь ей быть осторожной? – спросил Мейсон.

      – Я не знаю, к чему вы сейчас клоните, но вы поняли, чего я добиваюсь. – Она ухмыльнулась, положила руки на широкие бедра, подняла кверху подбородок и, не мигая, уставилась в лицо адвокату.

      – Не могли бы вы все объяснить подробнее? – попросил Мейсон.

      – Девушка замужем, – сообщила миссис Мейфилд.

      – В самом деле?

      – Да. Это что-нибудь значит?

      – Теперь нет, – ответил Мейсон. – Насколько я понимаю положения завещания, мистер Нортон имел право аннулировать траст-фонд в случае замужества мисс Челейн, предоставив ей небольшую сумму денег и передав остаток в благотворительные учреждения.