Майкл Бранд

Наёмник из ниоткуда


Скачать книгу

очертил рукой знак Фаогр, благодаря которому он мог завтра проснуться рано, упал на соломенную кровать и сразу заснул. Он должен был встретить следующий день свежим и бодрым, чтобы быть готовым к любым переменам, которые он внесёт в его новый план.

      Глава 6

      Гелар приехал в Золден ранним утром следующего дня. Остановив своего коня у ворот, он невольно поймал себя на мысли, что уже соскучился не только по своей семье, но и по родному городу, ещё неделю назад казавшимся ему тюрьмой.

      Когда к нему подошёл молодой парнишка, работавший здесь помощником конюхом, Гелар слез с коня и, передавая ему поводья, отвлечённо поинтересовался:

      – Сегодня Бальтазар у ворот?

      Юнец отрицательно покачал головой, и Гелар, слегка улыбнувшись, облегчённо выдохнул. Проводив своего коня до нечищеного стойла, он решительным шагом направился к воротам Золдена, желая покончить со всеми вопросами, уже давно тяготившими его мысли.

      Его пропустили с явной неохотой: незнакомый парень с накинутым на голову капюшоном не мог внушать доверия, и лишь спокойствие и беспрекословность Гелара во время осмотра его личных вещей убедили дозорных открыть ворота.

      Оказавшись в городе, парень медленным и уставшим шагом направился к себе домой, надеясь увидеть там свою семью, ожидавшую его прихода. Он мечтал увидеть свою любимую и единственную сестру Эмму, ставшей причиной его опасного путешествия. Однако он даже не подозревал, какой сюрприз приготовила ему судьба…

      Первые подозрения возникли у Гелара сразу же, когда он подошёл к парадной двери своего дома. К его удивлению, она была закрыта, и потому ему пришлось идти к запасной двери, к которой можно было пробраться со стороны внутреннего двора. Зайдя в дом, Гелар настороженно осмотрелся вокруг, смотря на пол, усеянным комки земли и грязи, лежавшими здесь повсюду, и на выпачканные стены, на одной из которых остался след мужской руки.

      Парень прошёл внутрь и резко отпрянул, увидев страшную картину: всё в доме было перевёрнуто вверх дном, многая мебель сломана, а посуда перебита. В следующее мгновение он почувствовал странный сладковатый запах и с трудом сдержал приступ тошноты. Чувствуя странную слабость, Гелар пересилил себя и, осторожно вынув свой меч, тихим шагом направился на второй этаж, где услышал подозрительный шум.

      Когда он поднялся наверх, то увидел очень знакомый силуэт, стоявший посередине комнаты спиной к нему и державший в руках окровавленный нож. Опустив взгляд ниже, Гелар чуть не выдал себя криком боли и отчаяния – рядом с этим силуэтом лежали мертвые тела его матери и сестры.

      Бессильная ярость поглотила парня – он перехватил клинок и быстро подскочил к таинственному убийце, забыв обо всех правилах скрытности. Все произошло почти мгновенно: короткий разбег с резким выпадом, поразившем правую ногу незнакомца и почти повалившем его, завершился быстрым разрезающим ударом по горлу, который Гелар сделал с особым, ненавистным пристрастием.

      Незнакомец упал, захлебываясь собственной кровью