Филип Пулман

Книга Пыли. Тайное содружество


Скачать книгу

и тут же пропало.

      – Больше он ничего не сказал – тот человек, которого убили?

      Вопрос был адресован Пану, и тот крепко задумался, а потом покачал головой.

      – Нет. Он был уже почти мертв. Только велел мне вытащить бумажник у него из кармана и отнести его Лире… Ее имени он, конечно, не знал. Сказал отнести его моей… Решил, наверное, что нам можно доверять, раз уж сам знал про разделение.

      – Ты отнесла это в полицию?

      – Конечно. Первым делом на следующее утро, – кивнула Лира. – Но пока мы ждали в участке, Пан услышал голос одного полисмена…

      – …и это был первый убийца, тот, которого не ранили, – вставил Пан. – Я узнал голос. Очень характерный.

      – Поэтому мы спросили о чем-то другом и поскорее ушли, – продолжила Лира. – Решили, что не стоит отдавать улику в руки убийце.

      – Разумно, – согласился Малкольм.

      – Да, и еще одно. Тот, которому порезали ногу, – этого человека зовут Бенни Моррис.

      – А это ты откуда знаешь?

      – Я знаю одного парня, он работает на почтовой сортировочной станции. Я спросила, не повредил ли у них кто-то ногу, и он подтвердил, что да, есть такой большой и безобразный тип по имени Бенни Моррис – очень подходит под наше описание.

      – И тогда?..

      – В бумажнике был еще ключ от камеры хранения, – медленно проговорила Лира. – Такие подходят к шкафчикам на вокзале.

      – Что ты с ним сделала?

      – Подумала, что надо пойти и забрать то, что в ней находится.

      – Только не говори, что ты так и поступила!

      – Именно так я и поступила. Потому что он вроде как доверил это нам – бумажник и все, что в нем было. И я решила, что надо позаботиться о его имуществе раньше, чем те двое поймут, что случилось, и тоже отправятся на поиски.

      – Убийцы знали, что у него был багаж, – сказал Пан. – Они спрашивали друг друга, была ли у него сумка, куда он мог ее бросить и точно ли ее нигде нет. Как будто им кто-то сказал, что сумка должна быть.

      – Что же было в камере хранения?

      – Рюкзак. Сейчас он спрятан под полом в моей комнате в Иордане.

      – Ты уверена, что он там?

      Она кивнула.

      Малкольм взял свой стакан и залпом осушил его и встал.

      – Мы должны пойти и забрать его. Немедленно. Пока он там, ты, Лира, в огромной опасности. И это не преувеличение. Идем.

* * *

      Пять минут спустя они свернули с Броуд-стрит на Терл-стрит – узкий проезд, куда выходили главные ворота Иордан-колледжа вместе с надвратной башней.

      Они уже подходили к привратницкой, когда двое мужчин, одетых в безликую рабочую одежду, вышли оттуда и двинулись в сторону Хай-стрит. У одного из них на плече висел рюкзак.

      – Ну, вот и все, – тихо сказала Лира. – Это он.

      Малкольм едва не рванул за ними, но Лира успела крепко схватить его за руку.

      – Подождите. Ведем себя тихо. Нельзя, чтобы они обернулись. Идем внутрь.

      – Но я бы мог их поймать!

      – Не нужно.

      Двое быстро уходили прочь.