Мадлен Миллер

Цирцея


Скачать книгу

их было не разглядеть.

      Стадо паслось на лугах острова Тринакрия, и присматривали за ним две мои единокровные сестры. Едва завидев нас, они с радостными возгласами бросились к отцу, повисли у него на шее. Все дети Гелиоса рождались красивыми, но сестры, чья кожа и волосы словно состояли из жидкого золота, были в числе прекраснейших. Их звали Лампетия и Фаэтуса. Сияющая и Светящаяся.

      – А кого это ты с собой привез?

      – Она, должно быть, дочь Персеиды. Смотри, какие глаза у нее.

      – Ну конечно! – Лампетия (кажется, она) погладила меня по голове. – Глаза твои, милочка, не тревожат. Не тревожат совсем. Твоя мать очень красивая, вот только слабая.

      – У меня глаза как у вас, – сказала я.

      – Какая прелесть! Нет, милочка, наши глаза огнем горят, а волосы блестят, как солнце на воде.

      – А ты правильно делаешь, что свои заплетаешь в косу, – добавила Фаэтуса. – В косе эти темные пряди чуть лучше смотрятся. Жаль, что голос твой так просто не спрячешь.

      – Ей ведь можно и совсем не разговаривать. Это выход, правда же, сестрица?

      – Выход, – улыбнулись они. – Не проведать ли нам коров?

      Прежде я коров не видела, никаких, но это не имело значения: красота телиц казалась столь неоспоримой, что и сравнивать не было нужды. Белоснежная, как лепестки лилий, шерсть, нежные глаза, прикрытые длинными ресницами. Рога коров покрывала позолота (сестры потрудились), а наклоняясь пощипать травы, они изгибали шеи изящно, как танцовщицы. Их лоснящиеся бока мягко поблескивали в закатном свете.

      – Ух! – воскликнула я. – А потрогать можно?

      – Нет, – ответил отец.

      – Хочешь, мы расскажем, как их зовут? Это Белоликая, это Ясноглазая, а та – Милочка. Вот Красотка и Прелестница, Золоторогая и Блестящая. Это Милочка, а там…

      – Милочка уже была, – возразила я. – Вы сказали, что Милочка – вон та.

      И я указала на первую корову, мирно жевавшую траву. Сестры посмотрели друг на друга, затем на отца – единым золотистым взглядом. Но отец взирал на свое великолепное стадо, не делая различий.

      – Ты, наверное, не так поняла, – сказали сестры. – Милочка вот эта, про которую мы только что сказали. А вот Звездочка, вот Вспышка и…

      – Это что такое у Прелестницы? – перебил отец. – Болячка?

      Сестрицы тут же всполошились:

      – Где болячка? Ах, не может быть! Ах, Прелестница, дрянная, зачем же ты поранилась? Ах, что за дрянь тебя поранила?

      Я наклонилась к Прелестнице – болячку рассмотреть. Она была крошечная, меньше ногтя на моем мизинце, но отец нахмурился:

      – К завтрашнему дню чтобы все исправили.

      Сестрицы закивали головами. Конечно, конечно. Мы так виноваты.

      Мы опять взошли на колесницу, отец взялся за вожжи с серебряными кончиками. Сестры в последний раз приложились губами к его рукам, а потом лошади взмыли в небеса, и мы вслед за ними. Сквозь тускнеющий свет уже проглядывали первые созвездия.

      Я