Джонатан Харкер, подручный стряпчего из конторы мистера Хокинса. Именно про таких, как я, у нас в Лондоне принято говорить: "Очень скромный и порядочный молодой человек. Его ждёт большое будущее!"
В один прекрасный день, который на самым деле был таким же мрачным и дождливым, как и все остальные, мистер Хокинс вызвал меня в заваленный бумагами кабинет и вежливо сказал:
– Харкер! Хватит сидеть в пыльной конторе! Пора заняться живым делом!
– Да, сэр! – согласился я, даже не представляя, чем всё это закончится.
– Завтра же отправляйся в Трансильванию, – для убедительности мистер Хокинс стукнул кулаком по столу, отчего в воздух поднялось облачко едкой пыли, – и помоги графу Дракуле оформить документы на покупку поместья в Англии!
Я почтительно принял из рук начальника толстый обвязанный веревочкой пакет с бумагами и поспешил домой собирать дорожный саквояж.
Раскачиваясь на стыках и мерно постукивая колёсами, поезд мчался на восток. Одним из пассажиров этого поезда был ваш покорный слуга, Джонатан Харкер. Позади остались Париж, Мюнхен, Вена, Будапешт, множество других известных и неизвестных городов и городков, впереди лежала одна из самых диких и малоизученных областей Европы – Трансильвания, точно спрятавшаяся в подкове Карпатских гор.
Перед отъездом я забежал в Британский музей и хорошенько покопался в книгах – ведь когда подручному стряпчего предстоит общаться с графом, надо быть готовым поддержать беседу на любую тему. К сожалению, информация о Трансильвании носила сумбурный и малодостоверный характер, а граф Дракула и вовсе не упоминался. Не нашлось на карте и его замка.
В маленьком, но шумном трансильванском городке я покинул изрядно надоевший вагон и, едва отбившись саквояжем от назойливых извозчиков, пешком направился в гостиницу с громким названием «Королевский отель». Именно там мне следовало дожидаться дальнейших указаний графа. Однако куда больше меня привлекала возможность насладиться неподвижностью и покоем после нескольких суток непрерывной тряски.
Это было старинное двухэтажное здание с готическими окнами и черепичной крышей – пусть и несколько покосившееся и обшарпанное, но зато наполненное таинственным духом истории.
2.Паприка или пудинг
Гостиница славилась своей неповторимой кухней.
– Несколько случаев буйного помешательства, мистер, – доверительно сообщил мне официант, подававший ужин, – и один печальный исход за последний месяц. А всё почему?
– Действительно, почему? – слова официанта меня заинтриговали
– Постояльцы, мистер, – лицо его сделалось скорбным. – Они привыкают к нашей кухне. А потом, лишившись возможности наслаждаться ею, впадают в глубочайшее уныние…
Заинтригованный рассказом, я набросился на принесённого цыплёнка. Судя по цвету, беднягу с раннего детства насильно откармливали красным перцем. Под стать оказался и вкус – стоило разжевать два-три куска, как внутри меня вспыхнул огонь. О, это было не лёгкое жжение и даже не обжигающая острота – это был настоящий пожар! Бушующий, грозный и неотвратимый.
К счастью, опытный официант уже стоял наготове с ведром холодной воды и большой кружкой.
– Паприка… – многозначительно сказал он, ловко наполняя очередную кружку, буквально подпрыгивающую в моей трясущейся руке. – По-вашему – перец…
Придя следующим утром на завтрак, я обнаружил красно-бурые баклажаны, выращенные на хорошо проперчённом огороде, красно-бурое мясо вскормлённого перцем барашка и кашу того же отвратительного цвета. Пришлось выпить только чашку чая, но и он, как мне показалось, тоже отдавал вездесущей паприкой, и съесть кусок пудинга, который я предусмотрительно захватил из Лондона и бережно хранил всю дорогу завернутым в газету "Таймс".
Покончив с трапезой, я вышел на высокое гостиничное крыльцо и стал с интересом разглядывать местных жителей. Они были одеты в национальные костюмы и толпились во дворе гостиницы. Судя по оживлению, пробежавшему по толпе, все эти люди дожидались именно моего появления. Возможно, в этих диких краях вообще никогда не видели живого англичанина.
Единственное, что смущало моё благодушное настроение – это перспектива обеда. Употреблять в пищу их паприку я не мог, а ничего другого здешние повара готовить, судя по всему, просто не умели. Правда, оставался еще кусок пудинга, но это был совсем маленький кусок…
3.Страшное имя
К счастью, в гостинице меня ожидало письмо графа Дракулы с указанием дальнейших действий: погрузиться в проходящий дилижанс и ехать до ущелья Борго, где будет ждать присланная графом коляска. Я попытался справиться у хозяйки гостиницы, есть ли прямой дилижанс до замка Дракулы, но та почему-то сильно испугалась, побледнела, уронила целую стопку тарелок и залезла под стол.
– Что случилось? – спросил прибежавший на шум хозяин с огромным топором в руке.
Пришлось показать на стол, из-под которого выглядывали ноги в домашних туфлях, и пояснить:
– Я просто спросил у вашей уважаемой супруги,