их, где мы, – попросил Арло.
Они встретились с группой посреди дороги. Указав на себя и Арло, Ву заговорил по-мандарински с девочкой, которая, судя по всему, была патрульным командиром.
– Рейнджеры! – просияла она улыбкой.
Патруль отсалютовал им и прижал ладони к сердцу. Арло и Ву ответили тем же.
Хотя Арло не понимал ни слова, суть разговора он уловил. Китайские рейнджеры развернули карты и принялись обсуждать возможные маршруты. Один мальчик протянул ему бутылку с водой, явно спрашивая, не хочет ли он пить.
– Можно я наполню свою? – спросил Арло, изобразив это жестами.
Мальчик рьяно закивал. Патруль поделился с ними покупными булочками со сладкой фасолевой пастой.
– Они вкусные, – сказала Джейси. – Я их пробовала.
Ву перевёл им, что смог узнать:
– Они говорят, что добираться автобусами туда, куда нам нужно, слишком сложно. Лучше взять такси.
– Сколько это будет стоить? – спросила Джейси.
У них с собой была всего сотня китайских юаней, то есть двадцатка долларов (юани Джейси привезла с собой из последней поездки к папе). Для оплаты автобусов этого должно было хватить с лихвой, но и только.
Ву спросил патруль о ценах на такси. Ответ был неутешительным.
– На это уйдут все наши деньги.
– Неважно, – решил Арло. – Ничего другого всё равно не остаётся.
Пожав руки американцам, китайские рейнджеры двинулись дальше, снова затянув свою песню. Арло бы тоже с удовольствием отправился в дневной поход. Когда их Синий патруль в последний раз занимался обычными для рейнджеров вещами?
Ещё через двадцать минут ходьбы они оказались у небольшой гостиницы на окраине леса, перед которой стояло одинокое такси. Водитель курил в тени. Ему было под пятьдесят, и, несмотря на жару, он был в тёмных брюках и рубашке.
После недолгих переговоров с Ву водитель потушил сигарету и жестом пригласил ребят садиться. Как самый маленький Арло сел посередине заднего сиденья и положил рюкзак себе на колени.
– Ты уверен, что он знает, куда ехать? – перегнувшись через Арло, спросила Джейси у Ву.
– По крайней мере, он знает нужный район, – ответил Ву. – Он, похоже, не особо владеет мандаринским, но мы друг друга поняли.
Ещё на стадии планирования Ву предупредил их, что в этой части страны распространён кантонский диалект, сильно отличающийся от того, на котором говорят в его семье.
Несколько поворотов – и они покинули лес и начали спускаться с гор. Арло перегнулся через сестру к окну, за которым открывалась панорама Гуанчжоу. Он ещё никогда не видел таких огромных городов. Небоскребы, казалось, соревновались, какой из них вытянется выше. Большинство представляло собой стандартные стеклянные прямоугольники, но было и несколько необычных, округлых или конусообразных. Одна башня напоминала лежащий в его кармане нож духов: тёмный цилиндр, покрытый замысловатыми узорами.
– Правда же, с ума сойти можно! – сказала Джейси. – В одном этом городе живёт больше людей, чем в большинстве американских