себе дорогу в жизни членом или вагиной. Здесь может быть много вариантов.
Возвратимся к обиде.
Обида – овида. Вина – это жизнь на Земле, где противоположности существуют раздельно, а вида – это, получается, само СОСТОЯНИЕ РАЗДЕЛЁННОСТИ (отсюда происходит слово вид, и теперь вы можете увидеть и почувствовать точное значение этого слова).
Буква О в начале слов означает, что мы имеем дело с чем-то высшим, обнимающим и замкнутым на себя, тогда получается, что слово обида означает состояние высшей разделённости, состояние крайнего противопоставления и отрицания. Видите, как пишется буква Б? Это та же буква В, но рваная сверху, то есть восьмёрка – непрерывность и связь – разорвана. Это и есть высшая разделённость, в которой мы сейчас живём (была нирвана, а стала рвана), поэтому Обида, которая пришла на Русскую землю, – Дева, то есть богиня.
А сейчас мы вами разберём, о каком лебеде идёт речь в нашем отрывке, что означают синее море и Дон.
О лебеде, синем море и Доне
Напомню отрывок, который мы рассматриваем. «Уже, братья, наступили невесёлые времена, пустоты силу прикрыли. Закрыла Обида силу Дажь-Божьих внуков (русских), вступила богиней на Русскую землю, взмахнула лебедиными крыльями на синем море у Дона, плескаясь, уничтожила достаток. Перестали князья воевать с погаными, говорил брат брату: „Это моё, и то моё же“. И начали князья о малом говорить как о великом, стали смуту сеять и измену на Русской земле, оковы на себя наложили, а поганые со всех стран приходили с победами на землю Русскую».
Нас сейчас интересуют слова: «взмахнула лебедиными крыльями на синем море у Дона, плескаясь, уничтожила достаток».
Синее море в былинах означает, с одной стороны, разум (помните, к нему ведёт «прямопутная дороженька» в тридцать лет и три года), с другой – жизнь в общем. Теперь о лебединых крыльях Девы Обиды. Конечно, можно посчитать это сравнение Обиды с лебедем художественным приёмом, украшающим текст, и это так, но вглядитесь в само слово лебедь именно в общем мрачном контексте данного отрывка «Слова».
Лебедь – ле-бедь. Корень бедь – это та же беда, но мягкий знак указывает на то, что мы имеем дело с навью, а корень ле, скорее всего, имеет отношение к лет – лёт – лететь. Получается, что наши предки вкладывали в имя лебедь несколько смыслов в зависимости от события. А какой смысл они вложили в интересующем нас отрывке? Известно, что лебеди, как и их близкие родственники гуси, очень полошные птицы. Гуси знамениты тем, что они всегда предупреждают о беде (помните: «Гуси Рим спасли»?).
Лебедь – ле-бедь – летящая беда из нави, в том смысле, что они предупреждают о грозящей беде, которая надвигается, но ещё не проявилась в яви.
Лебедь – ле-ведь, поскольку буквы Б и В взаимозаменяемые – летящее ведение нави; грубый перевод, но хоть такой. И ещё лебедь в русской мифологии – это птица Мары, богини смерти.
Тогда приходит мысль, что наши предки, употребив имя лебедь, хотели сказать, что беда прилетела на Русскую