в маленьком салоне о чем-нибудь говорили, Финеас мог держать пари, что двоюродная бабушка привела в порядок весь свой элегантный городской дом ради дебюта Миранды.
Он явился так рано по двум причинам. Во-первых, хотел увидеть сестру до того, как она пустится в плавание по бурным водам брачной ярмарки, а во-вторых, двоюродная бабушка не желала, чтобы его заметили у парадного входа вместе с «приличным» обществом.
Финеас посмотрел на графин, стоявший в другом конце комнаты, и подумал, не выпить ли виски. Вечер обещал быть долгим и нелегким. Побывать в кругу семьи – все равно что усесться голым в гнездо гадюк. До конца вечера тебя непременно укусят, а может быть, еще до того, как бал начнется, если дед объединится с Августой.
Услышав, что дверь открывается, Финеас обернулся, но не узнал стройную белокурую красавицу, пока та не подобрала шуршащие юбки и не кинулась к нему. Финеас распахнул объятия и поймал ее.
– Фин! – Миранда обняла брата, и сердце его сжалось. Она совсем взрослая. От нее пахнет духами, Миранда вся в шелках и драгоценностях, стоящих целое состояние. Финеас прижался подбородком к искусно уложенным модным кудрям, увенчанным сверкающей тиарой Каррингтона, и подумал – а что же случилось с мягкими желтоватыми косичками, за которые он так любил ее дергать?
Финеас вдохнул. От нее пахло розовой водой, какой пользовалась их мать.
И только когда Миранда отступила назад и улыбнулась ему, радостно сияя голубыми глазами, он узнал в стоявшей перед ним женщине свою маленькую сестричку.
Финеас отодвинул ее на расстояние вытянутой руки и внимательно всмотрелся. Миранда жеманно улыбнулась и похлопала длинными ресницами – настоящая опытная дебютантка. Он старался удержать на лице улыбку, чтобы не разочаровать Миранду. Ее явно как следует выдрессировали, научив, как заполучить мужа. Все в ней, от наряда до жестов, было безупречным.
Примерно через час джентльмены будут смотреть на Миранду, как на потенциальную невесту, а она начнет кокетничать с бесчисленными кавалерами. И Миранда достаточно красива, чтобы привлечь внимание совершенно неподходящих мужчин. Улыбка увядала, но Финеас заставил себя вернуть ее на место.
– Ну? – спросила Миранда. – Как я выгляжу?
«Она испытывает на мне еще непривычные ей уловки», – сообразил Финеас, и это ему совсем не понравилось. Миранде не следует флиртовать с распутными личностями вроде него.
Ему хотелось сказать, что она выглядит чересчур взрослой, и напомнить, что когда они виделись в последний раз, она валялась на земле во фруктовом саду среди выводка щенков, с ободранными коленками и грязным, загорелым веснушчатым лицом.
– Красавица, – сумел выдавить Финеас.
Миранда сладко улыбнулась и провела рукой в перчатке по белой атласной юбке.
– Вот и славно. Я оставила для тебя второй танец, сразу после деда. Мне хотелось, чтобы это был вальс, но мне еще не разрешают его танцевать.
Финеас представил себе вальсирующую Миранду, и ему стало нехорошо. Он вообразил мужскую руку на ее талии, мужские