К. Граф

Этот безнравственный шеф


Скачать книгу

можешь представить, что с ним сделает отец. Он столько сил угрохал, чтобы создать это предприятие, явно не для того, чтобы его сын разрушил всё.

      – Ну и ну! Даже подумать не могла, что у нас тут такие страсти происходят! – ответила я честно. Для нас, простых сотрудников, атмосфера на предприятии казалась очень даже спокойной, а, оказывается, директор у нас был тот ещё идиот. Не повезло, однако, его заму. Но в итоге зря я его пожалела, нужно было жалеть себя. Через несколько дней меня вызвали к нему в кабинет. Не передать словами, как у меня сердце колотилось! Я уже решила, что кто-то на меня нажаловался и меня решили уволить.

      – Госпожа Шмидт, вас переводят, – заявил господин Вольф ровным тоном, постукивая обратной стороной ручки по бумагам в открытой папке. Он даже не взглянул на меня, а продолжал работать. Его кислая мина совсем меня расстроила.

      – Но почему? Я ведь всегда стараюсь и хорошо выполняю свою работу! – попыталась оправдаться я, взбунтовав.

      – Вот именно поэтому и переводят. Начальник маркетингового отдела очень хорошо о вас отзывался и восторгался вашей надёжностью и добропорядочностью. Не хочу, чтобы вы зарывали свой прирождённый талант. Вы заслужили повышение. С завтрашнего дня вы начинаете работать на верхнем этаже у исполнительного директора, господина Эндрю Миллера.

      – Что?.. – я вскочила со своего места как ошпаренная. У меня подкосились колени. – Это как так у директора?!

      – Что-то не устраивает? – спросил он равнодушно.

      – Конечно, не устраивает! – выпалила я на автомате, не подумав, и покраснела, когда зам уставился на меня в недоумении с приподнятой бровью.

      – И что конкретно? – поинтересовался он.

      Ну не могла же я ему сказать, что не хочу работать под началом извращенца! Боже, и как всё могло так обернуться?! Почему, когда моя жизнь наконец наладилась и пошла по нормальному руслу, мне вдруг выпало такое?!

      – Я, я… – начала я, запинаясь, – это слишком большая ответственность, у меня недостаточно опыта! Ко всему, я ведь работаю на полставки! Новая должность с этим несовместима!

      – Это не проблема. Мы оформим вас на полный рабочий день.

      – Но у меня ребёнок и ателье! Я просто не могу! – взвыла я в отчаянии.

      – Тогда нам придётся с вами распрощаться, – ответил замдиректора совершенно спокойно и безразлично.

      – Но ведь я так старалась! Я не хочу уходить!

      – Видите, вы сами решили проблему. С документами о переводе я всё улажу, об этом не беспокойтесь.

      Безвольно я опустила плечи. Мне ничего другого не оставалось, как поддаться. Сейчас потерять работу означало огромные проблемы, а найти новую, подобною этой, было крайне непросто с ребёнком, да ещё и без образования.

      Господин Вольф встал из-за стола и подошёл ко мне:

      – Госпожа Шмидт, я прекрасно понимаю ваши опасения. У вас нет никакой квалификации для этой должности, но давайте начистоту: вам ведь нужны деньги? В помощниках