Линкольн Чайлд

Колесо тьмы


Скачать книгу

меня свои маленькие секреты, – ответил Майлз с очередным легким смешком.

      Вопрос, что называется, не в бровь, а в глаз и, пожалуй, более дерзок, чем он привык слышать. Вряд ли когда-нибудь еще мисс Грин окажется за его столом.

      – «И от себя сама я далека, и прошлого мне здесь совсем не жаль…» – продекламировала она.

      За столом стало тихо.

      – Как красиво! – произнесла молчавшая до сих пор вдова мясного магната Эмили Дальберг, поразительно аристократичного вида женщина в вечернем платье, со старинными ювелирными украшениями, стройная и хорошо сохранившаяся для своего возраста. Майлз подумал, что она выглядит и говорит точь-в-точь как баронесса фон Шрёдер из мюзикла «Звуки музыки». – Кто написал это, моя дорогая?

      – Россетти, – ответила Констанс. – Это стихотворение, которое он написал о Прозерпине.

      Брок обратил на девушку серые глаза:

      – Вы историк искусств?

      – Нет, я педант и обскурантист.

      Брок рассмеялся.

      – Нахожу педантов и обскурантистов очаровательными, – проговорил он с улыбкой, подаваясь ближе к ней.

      – Вы тоже педант, доктор Брок?

      – Ну, я… – Он предпочел отшутиться: – Полагаю, кто-то может меня так назвать. Я взял с собой несколько экземпляров своей последней монографии о Караваджо. Отошлю копию в вашу каюту, тогда вы сами сможете решить.

      В этот момент в компании воцарилась тишина, потому что к столику подошел представительного вида человек с посеребренными сединой волосами, в форме морского офицера. Он был строен и подтянут, а из-под козырька фуражки поблескивали голубые глаза.

      – Рад приветствовать вас на борту «Британии», господа.

      Все присутствующие приветствовали его в ответ.

      – Как идут дела, Роджер?

      – Все просто замечательно, Гордон.

      – Разрешите представиться. – Новоприбывший одарил присутствующих обаятельной улыбкой. – Я Гордон Ле Сёр, первый помощник капитана «Британии». – У него оказался очаровательный ливерпульский выговор.

      Над столом пронесся негромкий гул голосов – гости поочередно представлялись.

      – Если у вас есть какие-то вопросы по поводу судна, я к вашим услугам. – Офицер снова улыбнулся. – Как вам обед?

      Все заверили, что обед превосходен.

      – Прекрасно! Мы будем хорошо заботиться о вас, обещаю.

      – Я вот хотела узнать… – заговорила миссис Дальберг. – Говорят, «Британия» – крупнейшее круизное судно в мире. Насколько она больше «Куин Мэри»?

      – Мы на пятнадцать тысяч тонн тяжелее, на тридцать футов длиннее, на десять процентов быстрее и вдвое красивее. Однако, миссис Дальберг, в одном вынужден вас поправить: «Британия» не круизное судно, а океанский лайнер.

      – Я не знала, что существует разница.

      – Еще какая! Целью круизного судна является круиз как таковой. А задача океанского лайнера – перевозить людей согласно расписанию. У «Британии» гораздо больше осадка и более остроконечный корпус, чем у круизного судна, и она способна развивать