то место, где ты сейчас живешь.
– Но почему оно называется приютом? Разве это не школа?
– Это благотворительная школа. И ты, и я, и остальные живут здесь на пожертвования. Ты, наверное, сирота. У тебя умерла мама или папа?
– Мои родители умерли, и я их уже не помню.
– Вот так и все здесь, это приют для обучения детей-сирот.
– Этот дом принадлежит той даме, которая накормила нас хлебом и сыром?
– Мисс Темпл? О, нет! Если бы это было так! Она должна отчитываться перед мистером Брокльхерстом во всем, что делает. Мистер Брокльхерст покупает нам еду и одежду.
– Он живет здесь?
– Нет, он живет в двух милях отсюда, в большой усадьбе.
– Он хороший человек?
– Он духовное лицо, и, говорят, известен своими добрыми делами.
– Ты сказала, что эту высокую даму зовут мисс Темпл?
– Да.
– А тебе нравятся другие преподаватели?
– Более или менее.
– Но мисс Темпл лучше их всех, правда?
– Мисс Темпл очень добрая и умная. Она стоит надо всеми здесь, потому что знает гораздо больше, чем они.
– Ты давно в Ловуде?
– Уже два года.
– Ты сирота?
– У меня умерла мама.
– Ты счастлива в школе?
– Ты задаешь слишком много вопросов, я уже достаточно отвечала, теперь я хочу почитать.
Глава 6
Следующий день начался так же, как и предыдущий: мы встали и оделись при свечах. Церемонию умывания пришлось отложить – вода в умывальниках замерзла. Накануне вечером погода изменилась, подул пронизывающий северо-восточный ветер, который всю ночь завывал в щелях окон, заставляя нас дрожать от холода в кроватях и превращая воду в кувшинах в лед. В тот день меня записали в четвертый класс, я начала посещать уроки и выполнять задания. Прежде я наблюдала жизнь Ловуда со стороны, теперь же я стала непосредственной участницей происходящего здесь. Уроки казались мне долгими и скучными, постоянное заучивание наизусть – утомительным. В первый день я почувствовала облегчение, когда около трех часов пополудни мисс Смит вручила мне полоску муслиновой ткани в два ярда длиной, нитку, наперсток и посадила в угол, наказав подрубить кисею.
В этот час большинство девочек занималось рукоделием, только один класс стоял вокруг мисс Скетчерд. Была полная тишина, и я могла слышать, как отвечает каждая из них. Был урок английской истории, и среди девочек я заметила мою вчерашнюю знакомую. В начале занятия она занимала первое место среди учениц своего класса, но за ошибку в произношении или невнимание к паузам ее отправили в самый конец. Но даже после того, как она скрылась за спинами других учениц, мисс Скетчерд продолжала постоянно обращаться к ней с замечаниями: «Бернс» (видимо, так ее звали; здесь называли учениц по фамилии, как в школах для мальчиков), «Бернс, почему ты подворачиваешь ноги, немедленно раздвинь носки», «Бернс, опять ты выпятила подбородок, это некрасиво», «Бернс, я требую, чтобы ты