Варвара Ветрова

Шанс для дознавателя


Скачать книгу

что спрошу дальше, – а зачем к нам? Руководящих лиц не переводят.

      – По собственному желанию. Тем более, до отчего дома больше суток ехать – неудобно.

      – Мог бы найти и поближе к отчему дому, – позволяю себе улыбку я.

      – Тогда бы я не встретил тебя, – признается он, откладывая газету.

      Мы долго сидим на кухне, болтая о пустяках. Под влиянием легкости момента я рассказываю инквизитору о жизни в Лаерже, коротко упоминая какие-то рабочие детали. Риндан слушает внимательно, не перебивая и изредка задаёт наводящие вопросы. Разговор плавно перетекает на семейную тему и я перебираюсь к мужчине на колени. Кладу голову на широкую грудь, задумчиво перебираю его темные волосы и чувствую себя так уютно, как никогда раньше.

      – На сколько ты старше своей сестры? – уточняет Максвелл.

      Я качаю головой.

      – Я младшая. Адель старше меня на четыре года.

      Если инквизитор и удивляется, то виду не подает. Лишь уточняет:

      – Разве дар не передается первенцу?

      Приходится признаваться:

      – К моменту, когда у меня проявился дар, Адель была при смерти. Мы думали, что… – я не договариваю, чувствуя, как сжимаются обнимающие меня руки, – поэтому на инициацию взяли меня.

      – Чья была инициатива?

      – Отца.

      – Он был дознавателем?

      – Инквизитором. Пятая степень эмпатии.

      Риндан кивает, будто соглашаясь со мной. А я… решаю поделиться сокровенным.

      – Через два дня после инициации умерла мама. Красная лихорадка редко заканчивается выздоровлением. Адели повезло, она выкарабкалась.

      Максвелл некоторое время молчит, будто давая мне шанс свыкнуться с рассказанным. Но я уже свыклась… лишь изредка думаю, что все могло быть иначе.

      – Соболезную.

      – Спасибо, – я отрываюсь от его груди и смотрю на мужчину. Тот серьезен – ни смешинок, ни его извечной иронии, – ты лучше про себя расскажи.

      Я очень хочу смены темы и Максвелл это понимает. Он легко улыбается, проводит рукой по моим волосам и, стоит мне только устроиться поудобней у него на груди, выдает:

      – А со мной все просто. У меня три младших сестры.

      От необычности услышанного я прыскаю:

      – Что?!

      – Что слышала, – он весело глядит на меня, – три несносные маленькие девчонки, которые висят на мне, стоит лишь приехать.

      – Ты намного старше?

      – О да… – он допускает театральную паузу, а когда я уже сгораю от любопытства, сообщает, – на семнадцать лет.

      – Они что, тройняшки?

      – Погодки. Ой и устаю же я от них женихов гонять!

      Я тихо смеюсь. Настроение постепенно ползет вверх и тут я понимаю, что совсем не знаю возраста Максвелла.

      – Риндан, а сколько тебе лет?

      Он качает головой:

      – Ох, Мейделин… я уже совсем дряхлый старик.

      – И все же?

      Прежде чем ответить, инквизитор делано оглядывается, а затем делает страшное лицо и наклоняется ближе.

      – Тридцать