Александр Содерберг

Ее андалузский друг


Скачать книгу

они вошли. Дыхание было поверхностным, кровь стучала в висках, пот струился со лба. Из кабинета появился Андерс:

      – Я только схожу в сортир, и валим отсюда.

      – Нет, пожалуйста, нет! – тихо пробормотал Ларс.

      Аск усмехнулся, видя нервозность Винге, взял с журнального столика газету и скрылся в туалете, никуда не торопясь и что-то насвистывая.

      Ларс спрятался в холле возле кухни, где никто не мог бы разглядеть его снаружи. Стоя возле курток и пальто, висящих на вешалке, он глубоко вздохнул, прижался лбом к стене и закрыл глаза, пытаясь успокоиться. Дыхание по-прежнему оставалось неглубоким, воздух доходил лишь до полпути в легкие. Ларс попробовал дышать через нос, но и тут получалось то же самое – вдохнуть удавалось до половины. Он был натянут, как струна. Кровь стучала в ушах, в животе тянуло, руки заледенели, во рту пересохло. Снаружи раздались звуки – шаги по лестнице. Ларс обернулся и застыл на месте. Ни одна мышца в теле не желала шевелиться, давая импульс бежать. Он просто стоял неподвижно, перепуганный, как ребенок, не в состоянии что-либо сделать. Его охватила такая паника, что казалось, он вот-вот умрет на месте.

      Щелкнул замок, ручка сдвинулась вниз, дверь открылась внутрь. Ларс закрыл глаза. Когда дверь захлопнулась, он снова их открыл. Перед ним стояла незнакомая низкорослая женщина лет шестидесяти. Она поставила на пол сумку, начала расстегивать пальто. Он покосился на нее. В следующую секунду она заметила его и буквально подпрыгнула на месте. Приложив руку к груди, женщина произнесла что-то на непонятном языке, и ее страх сменился спокойствием. Она рассмеялась и быстро проговорила по-шведски, что никак не ожидала, что кто-то окажется дома.

      Протянув ему руку, она представилась как Дорота. Несмотря на полное замешательство, Ларс взял ее ладонь и пожал:

      – Ларс.

      Услышав за спиной хихиканье, он обернулся. Андерс смеялся, прикрывая рукой лицо:

      – Ты побил все рекорды!

      Дорота с неуверенной улыбкой оглядела двоих мужчин, словно засомневавшись в том, кто они на самом деле.

      Улыбка на лице Андерса мгновенно погасла. Подойдя к женщине, он схватил ее за руку и потащил в кухню, где толчком усадил на стул. Обернувшись, поглядел на Ларса:

      – Ну так что?

      Дорота задрожала от страха.

      – Пошли отсюда.

      Андерс посмотрел на спутника с безграничным презрением во взгляде:

      – Отличная идея. Сейчас побежим. – Он повернулся к Дороте: – Ты кто такая?

      Она переводила взгляд с одного на другого:

      – Я тут убираюсь.

      – Убираешься?

      Женщина кивнула. Он кинул ей на колени ее сумочку:

      – Доставай бумажник.

      Дорота посмотрела на Андерса, словно не услышала его слов, потом негнущимися пальцами стала рыться в сумочке, достала бумажник.

      Андерс взял его, вытащил удостоверение личности и посмотрел на него.

      – Где ты живешь?

      – В Спонге, – шепотом ответила она. Губы у нее пересохли.

      Ларс взглянул