revoir, Chyler."
"Que diriez-vous de la Journée mondiale du développement durable ce week-end ? ” Donovan a éteint son téléphone et l'a jeté sur le siège du passager.
Dix minutes plus tard, il était toujours en colère quand il est arrivé rue Wilbert, en rentrant chez lui pour récupérer son camion. Il a dû se calmer et aller terminer le projet Wickersham avant la nuit.
Chapitre six
Calendrier : 1623 avant J.-C., en mer dans le Pacifique Sud
L'atmosphère était lourde et oppressante, l'air presque liquide. La basse pression mettait les nerfs de tout le monde à rude épreuve. Les nuages d'orage bouillonnaient plus haut, provoquant une obscurité précoce.
Ce fut un soulagement lorsque les premières gouttes de pluie se sont mises à modeler les canoës, brisant la tension.
Lorsque le vent et les vagues ont commencé à se lever, Akela et Lolani ont lancé de longues cordes vers les autres canoës. Ils ont fixé les cordes entre les trois canots mais les ont gardées assez loin l'une de l'autre pour qu'elles ne se heurtent pas et ne causent pas de dégâts.
Ils descendaient les voiles, les rangeaient dans le fond des canoës et s'assuraient que tout le reste était attaché. Ils ont placé les enfants au centre des trois plates-formes sous les toits de chaume des palmiers, avec une femme pour chaque groupe. Les autres adultes s'occupaient des pagaies. Ils devaient garder les étraves des canoës pointées vers les vagues qui venaient, sinon ils risquaient de chavirer. Comme leurs canoës n'avaient pas de gouvernail, les pagaies étaient le seul moyen de contrôler les bateaux. À minuit, les vagues culminaient plus haut que le sommet des mâts, tandis que le vent emportait les calottes blanches écumeuses.
Une forte odeur d'êtres vivants était brassée par les vagues, et à cette odeur se mêlait l'odeur occasionnelle de l'air frais, raréfiée par les coups de foudre constants.
Les minuscules embarcations remontaient le long des côtés avant des énormes vagues, se balançaient sur le dessus, où le vent les fouettait, et glissaient le long du côté arrière dans le creux profond entre les vagues où le vent tourbillonnait et s'agitait.
La foudre s'est abattue de nuage en nuage et a frappé la mer autour d'eux, tandis que le tonnerre assourdissant les a attaqués de tous côtés.
Les hommes et les femmes ont lutté pendant des heures avec leurs pagaies pour maintenir les bateaux pointés dans les vagues. Ils n'avaient jamais de pause pour manger ou boire. À tour de rôle, ils ont fait sortir l'eau de mer qui menaçait constamment de submerger leurs fragiles embarcations. Tout le monde était épuisé, leur corps était fatigué, mais il n'y avait même pas un instant de repos.
Un éclair a traversé la face inférieure des nuages d'orage, provoquant un coup de tonnerre instantané.
Comme frappé par la foudre, le canoë du milieu s'est élancé vers le haut depuis la crête d'une vague imposante et s'est renversé lorsqu'il a heurté l'eau. Les gens et les animaux ont été jetés dans la mer tourbillonnante, tandis que certains ont coulé avec le bateau chaviré.
Les deux cordes se sont tendues pendant que le canoë descendait, tirant les deux autres bateaux vers lui.
Akela a attrapé son couteau, et alors même que les hommes et les femmes avec des enfants serrés dans leurs bras se tiraient le long de la corde vers lui, il a commencé à trancher la corde. S'il ne la détachait pas, le canoë du milieu les tirait tous vers le bas.
Kalei, dans le troisième canot, a réalisé ce qui se passait alors que son bateau était tiré vers le bateau du milieu qui coulait. Il a essayé de détacher la corde, mais le nœud mouillé était trop serré. Il a pris son couteau et a commencé à couper la corde.
Les gens qui s'accrochaient à la corde criaient sur Akela alors que son couteau de pierre sciait les fibres humides. Finalement, il a coupé, et la corde tendue s'est détachée, laissant les gens nager frénétiquement, essayant d'atteindre les deux bateaux restants.
Akela est resté debout un moment, figé de terreur devant ce qu'il avait fait.
Hiwa Lani a plongé dans l'eau et a nagé jusqu'à une femme qui essayait de nager jusqu'au bateau tout en tenant la tête de deux enfants au-dessus de l'eau.
Akela a lâché son couteau et a plongé dans la mer déchaînée.
Ensemble, Hiwa Lani et la femme ont tiré les deux enfants vers le canoë. La mère est montée dans le canot, et Hiwa Lani a poussé les enfants jusqu'à elle. Hiwa Lani a cherché les autres dans l'eau.
Akela a pris un enfant dans les bras de la mère et a fait basculer le petit garçon sur le dos. "Tiens bon, Mikola ! "cria Akela en se dirigeant vers son canoë.
Mikola a enroulé ses bras autour du cou d'Akela et a tenu bon.
Les personnes dans les deux canoës pagayaient de côté, se rapprochant ainsi de ceux qui étaient dans l'eau.
Akela a poussé le garçon dans les bras d'une femme qui l'attendait dans le canoë et s'est préparée à nager vers une fille qui luttait contre le vent et les vagues.
Les deux canoës étaient maintenant proches l'un de l'autre au-dessus du bateau coulé. La tempête faisant toujours rage, il était impossible de savoir combien des dix-huit adultes et enfants du bateau du milieu avaient été tirés de l'eau.
Akela a fait un tour d'horizon et a jeté un coup d'œil, à la recherche de quelqu'un encore dans l'eau.
Hiwa Lani a nagé jusqu'à lui. "Je ne vois plus personne", cria-t-elle à travers le vent hurlant.
"Et moi non plus."
Alors que les deux hommes s'approchaient de la crête de la vague suivante, ils ont continué à chercher d'autres victimes dans les eaux. A chaque éclair, ils balayaient la mer tourbillonnante.
C'est alors qu'Akela a vu une femme dans son canoë, criant et agitant les bras. Le son de sa voix a été arraché par le vent, mais il a pu voir qu'elle était agitée par quelque chose.
Elle a pointé l'eau du doigt et a crié frénétiquement. Les autres personnes dans le canot ont crié et pointé du doigt l'eau.
"Il y a quelqu'un en bas !" cria Hiwa Lani.
Tous deux ont pris de profondes respirations et ont plongé sous les vagues.
La foudre constante au-dessus a projeté une étrange lueur verdâtre dans l'eau. Dans cette lumière fantomatique et pulsée, Akela a vu le canoë renversé à trois mètres en dessous d'eux, s'éloignant lentement. Il fit signe à Hiwa Lani, et elle hocha la tête.
Ils ont nagé vers le canoë et sont descendus en dessous.
Sous le bateau, Akela a vu les jambes d'un enfant qui battait l'eau. Il a pu voir qu'elle était prise dans les cordes. Il a nagé jusqu'à elle, puis est monté à côté d'elle. Sa tête s'est enfoncée dans une petite poche d'air emprisonnée par le canoë renversé. Dans la lueur verte vacillante, il pouvait voir la terreur dans ses yeux, ainsi que dans les yeux du porcelet qu'elle tenait dans ses bras.
La fille a saisi Akela par le cou. "Akela, je savais que tu viendrais me sauver."
Hiwa Lani s'est approchée d'eux. Elle a pris de l'air et a regardé de l'un à l'autre, les yeux écarquillés. Elle a souri.
"Lekia Moi", reprit-elle, "qu'est-ce que je t'ai dit sur le fait de jouer avec ton cochon sous les bateaux ?"
L'enfant de huit ans a ri et a libéré un bras pour la serrer dans ses bras. "Je t'aime, Hiwa Lani."
Le canoë gémit et se déplace sur le côté.
Le porcelet couinait, et les autres regardaient le dessous du bateau qui se déplaçait latéralement ; leur bulle d'air allait bientôt s'échapper par le côté du bateau basculant.
"Si nous allons au fond de la mer," dit Hiwa Lani, "tu ne m'aimeras pas autant." "Prends trois grandes respirations, Lekia Moi," dit Akela, "puis nous devons remonter dans la tempête."
Lekia