Элли Ньюмарк

Сандаловое дерево


Скачать книгу

Не знаю, о чем вы думали, когда тащили ребенка в такую даль.

      – Злючка, – пробормотал Билли, опуская голову Мартину на плечо.

      Мы смущенно рассмеялись, и я поспешно повернулась к Эдварду:

      – Доброе утро.

      Двумя пальцами он коснулся козырька шлема. Язык появился на мгновение и спрятался.

      – Черт знает что. Ни машины не достать, ни даже двуколки. Здесь постоянно что-то случается. Ей-богу, не лучше, чем в Африке.

      Мы пробормотали что-то сочувственное и, оглядываясь по сторонам, заметили пробивающегося через толпу Джеймса Уокера, работающего на «Рейтер» британского журналиста. Мартин помахал ему и крикнул:

      – Джеймс! Сюда!

      Уокер помахал в ответ и повернул в нашу сторону. Крупный, плотный, с жесткими седыми волосами и густой бородой, он двигался с удивительным проворством. На прокаленном за годы пребывания в Азии лице выделялись голубые глаза, дружелюбные и немного усталые, а на лоб постоянно падала непослушная прядь. Как и всегда, на нем был потрепанный жилет-хаки со всем необходимым для оказания первой помощи и йодовыми таблетками для очистки воды. От него частенько попахивало сигарами, а один карман неизменно оттопыривала фляжка. Подойдя ближе, он крикнул что-то шатавшемуся неподалеку кондуктору, который ответил красной от пана улыбкой.

      – Так и думал, что найду вас всех здесь. – Уокер дружески подмигнул Билли.

      – Конечно, здесь, – криво усмехнулась Лидия. – Из этой чертовой страны надо поскорее убираться, пока тут не начались большие неприятности.

      – Неприятности начались не сегодня. – Уокер пощекотал Билли под подбородком. – Как настроение, малыш?

      – Хорошее, – хихикнул Билли.

      – Не притворяйтесь, – промычала Лидия. – Вы знаете, что я имею в виду.

      – Знаю, – кивнул Уокер. – В любом случае уже поздно. Новость уже не новость. О переносе даты знают. Люди в панике, все напуганы, все спешат убраться отсюда поскорее. Сбежать туда, где им надо быть. Так что да, неприятности. Вы просто не попадете на этот поезд.

      Билли радостно улыбнулся.

      – Давайте пойдем домой и поедим чота хазри. – В спешке он успел только проглотить тост и выпить стакан пахты.

      – Чота хазри? – рассмеялся Уокер. – Парень, да ты здесь уже освоился.

      – Перестаньте. Не поощряйте мальчика в этом. – Эдвард облизал губу. – Надо говорить «завтрак», а не «чота хазри». – Он снова повернулся к Уокеру: – Не знаю, что нашло на Маунтбеттена, но это все меняет. Отсюда надо уезжать.

      Мартин передал мне сына.

      – А вы что слышали, Джеймс?

      Уокер сделал успокаивающий жест, словно приминая ладонью воздух.

      – Подумайте сами. Симла – опорный пункт британцев. Британцы уходят – причины для ссоры нет. Они победили – мы проиграли. Проблемы будут у индусов с мусульманами, причем, по большей части, в городах по новой границе. Масурла – тихий уголок. Здесь много безопаснее, чем на дороге, куда наверняка уже стекаются беженцы.

      – Разумно, –