к старшим по возрасту и положению, причем даже в неофициальной обстановке. А еще есть ситуации и случаи, когда мы переходим на «вы»! Это может происходить, если мы вдруг оказались со своим хорошим знакомым в официальной обстановке – а там все говорят друг другу «вы». Замечали, что и вы с приятелем автоматически переходите на «вы»? И это правильно.
Ну, а бывает, что на «вы» приходится устойчиво перейти с человеком, с которым раньше вы были на «ты». Охлаждение в отношениях, переход этих отношений в официальную фазу, встреча после долгой разлуки – и вот вы уже на «вы». Что опять-таки правильно!
Вымпел
Специальный знак в виде флажка с узким треугольным полотнищем. Если кто еще помнит, его вручали за победу в соцсоревновании. Впрочем, и сейчас на спортивных соревнованиях в качестве награды можно получить вымпел. Или вы́мпелы, если их несколько. Но вот множественное число как раз и вызывает вопросы: «вы́мпелы» или «вымпела́»?
На первый взгляд, «вымпела́» звучит просторечно – как «шофера́», «слесаря́» или «токаря́». То ли дело – «вы́мпелы»! Однако не всё так просто. Первый же словарь, к которому мы обращаемся за разъяснениями, – Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова – действительно указывает множественное число «вы́мпелы, вы́мпелов», но рядом в качестве допустимого варианта приводит и другой – «вымпела́, вымпело́в». Краткий словарь трудностей русского языка Н. Еськовой и вовсе предлагает два эти варианта как равноправные: хотите – «вы́мпелы», хотите – «вымпела́».
В таких случаях я, как правило, обращалась за советом к самому строгому арбитру, к Словарю ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, и там действительно присутствовал всего один вариант – с ударением на первом слоге: вы́мпелы, вы́мпелов, вы́мпелами. Однако Словарь ударений И. Резниченко считает возможным уравнять эти два варианта. Это означает, что вы можете выбирать любой.
Ну и, наконец, о том, откуда появилось это слово. Историко-этимологический словарь П. Черных называет его происхождение довольно темным: вроде бы пришло это слово из голландского (wimpel), оттуда же перешло и в скандинавские языки – шведский, датский, норвежский. В русском, как почти всё военное, с петровских времен. Тогда «вымпелом» (или «вымпелем») называли длинный и узкий флаг с раздвоением на конце на мачте военного судна.
Что касается «раздвоения» ударения во множественном числе слова «вымпел», оно сейчас выглядит вполне законным.
Высоко
«Высоко сижу, далеко гляжу» – уж и не припомню, из какой это сказки. Вспомнила я это не случайно: услышала, как кто-то произнес длинное, неуклюжее и совсем не сказочное слово – «высокоавтоматизированный». Бедняга и сам был ему не рад, крутил его и так, и эдак. Высоко́автоматизированный? Вы́сокоавтоматизированный? Высо́коавтоматизированный?.. Где же тут ударение?
Всё выходит плохо. Впрочем, с очень длинным скучным словом «автоматизированный» иначе и быть не может. Но есть целый отряд слов, которые не без удовольствия принимают слово «высоко-»