Александр Дюма

Сальватор


Скачать книгу

должен все прекрасно понимать, хотя Бартелеми и Мери сказали про него:

      Пять лет уж подряд безмятежный Вилель

      Клад хранит на скале, неприступной досель —

      он понимает, что нет такой скалы, как бы тверда она ни была, которую нельзя было бы взорвать. Свидетельство тому Ганнибал, который, преследуя Тита Ливия, сделал проход в хребтах Альп с помощью уксуса. Так вот и мсье де Вилель опасается, как бы мсье де Полиньяк не стал тем уксусом, который обратит его скалу в пыль!

      – Как? – воскликнул генерал Пажоль. – Полиньяк войдет в правительство?

      – Нам тогда останется надеть на лица вуаль! – добавил Дюпон (де д'Эр).

      – Я полагаю, мсье, – сказал Сальватор, – что нам придется, напротив, показать наше истинное лицо.

      Молодой человек произнес эти слова с серьезностью, которая так отличалась от его прежних легкомысленных слов, что глаза всех присутствующих немедленно устремились на него.

      И только тогда трое приятелей узнали его: это был уже не господин де Вальсиньи, гость господина де Моранда, это был их Сальватор.

      В это мгновение в кабинет вошел лакей и вручил хозяину какое-то письмо.

      – Велено передать срочно! – сказал он.

      – Я знаю, что это такое, – произнес банкир.

      Живо взяв письмо, он сломал печать и прочел вслух написанные крупными буквами три строчки:

      «Национальная гвардия распущена.

      Отставка герцога де Дудевиля принята.

      Полиньяк отозван из Лондона».

      – Можно подумать, – воскликнул Сальватор, – что это я рассказал обо всем Его Королевскому Высочеству герцогу Орлеанскому!

      Все вздрогнули.

      – Но кто вам сказал, что это написал Его Королевское Высочество? – спросил господин де Моранд.

      – Я узнал его почерк, – просто ответил Сальватор.

      – Его почерк?

      – Ну да… В этом нет ничего удивительного: у меня тот же нотариус, что и у него: мсье Баратто.

      Появился слуга и объявил, что кушать подано.

      Сальватор вынул из глаза монокль и посмотрел на свою шляпу с видом человека, который собрался уходить.

      – Вы разве не останетесь на ужин, мсье де Вальсиньи? – живо спросил его господин де Моранд.

      – Никак не могу, мсье, и весьма об этом сожалею.

      – Но почему же?

      – Моя ночь еще не закончилась. Мне надо побывать на суде присяжных.

      – На суде присяжных? В такое-то время?!

      – Да. Судьи торопятся расправиться с беднягой, чье имя вы, возможно, знаете.

      – А, Сарранти… Это тот негодяй, который убил двух детей и украл сто тысяч экю у своего благодетеля, – сказал кто-то.

      – И выдает себя за бонапартиста, – раздался другой голос. – Надеюсь, что его приговорят к смертной казни.

      – Ну, в этом, мсье, можете быть совершенно уверенны, – сказал Сальватор.

      – Надеюсь, что его казнят!

      – А вот это, мсье, вещь уже менее вероятная.

      – Как! Вы считаете, что Его Величество помилует подобного злодея?

      – Нет. Но ведь может статься, что злодей невиновен. И тогда