Дебора Хьюитт

Полуночник


Скачать книгу

Я вас не знаю и знать не хочу. Уходите. И без вас тошно: на моих руках сегодня человек умер, а моя лучшая подруга, возможно, не переживет эту ночь.

      Он отвернулся. На миг ей показалось, что он двинулся к двери, но – нет. Он подошел к платяному шкафу и пробежался пальцами по его краям.

      – Выход – там, – подсказала ему Алиса.

      Не обращая на нее внимания, он погладил ручку на дверце шкафа и рывком распахнул его.

      Алиса скатилась с постели.

      – У нас с вами не задалось с самого начала, – вздохнул он. – Но я здесь, чтобы помочь вам.

      – Помочь? С чем?

      Разъяренная Алиса вихрем подлетела к шкафу и плотно захлопнула дверцу, пряча от посторонних глаз вешалки с подростковыми нарядами.

      – С Винсентом Келлиганом.

      – Мерзавцем из паба? – распахнула она глаза. – Кто он такой?

      – Я польщен, что вы вняли моим советам и решили не возвращаться к себе домой.

      – А, так это были вы! – Алиса упрямо тряхнула головой. – Если бы не моя мама, которая настояла, чтобы я поехала с ними, я бы отправилась к себе домой. Ваши советы мне – до лампочки.

      – Рад, что хотя бы ваша мать оказалась благоразумной. Иначе я бы подумал, что в вашей семье здравомыслия днем с огнем не сыщешь.

      – Семья тут ни при чем. Меня удочерили.

      Ее слова оставили его равнодушным.

      – Сильвия понимала, что как только она отдаст вам перо, над вами нависнет опасность. Она взяла с меня обещание, что я позабочусь о вас. Вин Келлиган выследил вас, Алиса. И теперь он не оставит вас в покое.

      – Ну так кто же он и что ему надо? Знаете, чтобы подцепить женщину в наши дни, нет никакой нужды ее похищать.

      Кроули смерил ее сумрачным взглядом.

      – Пойдемте со мной – туда, где Вин не сможет вас отыскать.

      – Что? – растерянно заморгала она.

      – Оставаясь здесь, вы ставите под угрозу жизнь своих родителей. Вин Келлиган и его приспешники вскоре разыщут вас и придут сюда.

      – Да вы сбрендили?

      – Что же до вашей подруги, которая в коме, – продолжал упорствовать он, – я помогу вам спасти ее.

      – Джен? – ахнула Алиса.

      Он кивнул.

      – Пойдемте со мной, и я открою единственный способ, как вам ее спасти.

      – Да куда я должна с вами пойти?

      – Туда, – Кроули ткнул пальцем в платяной шкаф.

      Глаза Алисы выкатились из орбит.

      – Моя подруга в коме, а вы предлагаете сыграть с вами в Нарнию? Да катитесь вы ко всем чертям!

      Он распахнул дверцу, и Алиса подавилась словами. Платяной шкаф, еще пару секунд назад заваленный ее старой одеждой, теперь взирал на нее черным оком непроглядной, непроницаемой тьмы.

      – Ну что, теперь пойдете? – спросил Кроули, но уже не так резко. – Чтобы спасти вашу подругу?

      То ли пустой гардероб так на нее подействовал, то ли ее захлестнула волна отчаяния, но она сдалась: рассудок ее померк, и она, слабо кивнув, вошла в шкаф, услышав, как за спиной, скрипнув, закрылась дверца.

      Тьма