Натали Кокс

Не только на Рождество


Скачать книгу

музыку и развлекательные программы.

      7

      Район Лондона; точка соединения внутригородского Риджентс-канала с каналом Гранд-Юнион, тянущимся до самого Бирмингема.

      8

      National Health Service – Национальная служба здравоохранения; государственное учреждение в Великобритании, созданное в 1948 году, с целью обеспечить всем жителям страны возможность получать бесплатную медицинскую помощь.

      9

      Набирающая популярность офисная практика, когда в помещении ставится некоторое количество свободных столов, за которыми по очереди сидят присутствующие в офисе сотрудники. Каждый волен выбирать себе место, которое ему нравится.

      10

      Британская транснациональная корпорация, крупнейшая розничная сеть в Великобритании.

      11

      Блюдо мексиканской и техасской кухонь. Название взято из испанского языка и означает буквально «чили с мясом».

      12

      Яичница (исп.).

      13

      Дартмур – холмистая болотистая местность площадью около 954 км² в графстве Девон в Юго-Западной Англии.

      14

      Международная террористическая организация.

      15

      Популярное британское реалити-шоу.

      16

      Территория Англии, охватывающая ее центральную часть вокруг города Бирмингем.

      17

      Факультативная программа личного, социального и медицинского просвещения в британских школах.

      18

      Slab (англ.) – густой, вязкий.

      19

      Одно из значений слова pageant – «конкурс красоты».

      20

      Коренной народ группы «эскимосов», населяющий территории от восточного края Чукотки до Гренландии. Всего – менее 90 тыс. человек (на 2000 г.).

      21

      Небесный покровитель стрелков.

      22

      Крепкий сухой сидр; популярен в юго-западной Англии.

      23

      Древняя порода крупного рогатого скота из графства Девон, имеет ярко-красный цвет.

      24

      Бромли – один из 32 лондонских боро (районов), находится во внешнем Лондоне.

      25

      Английская идиома «And Bob’s your uncle», означающая гарантию успеха; восходит к ХIX веку и истории молодого британского чиновника Артура Бальфура, сделавшего блестящую карьеру в политике благодаря протекции своего дяди, Роберта (Боба) Сесила, премьер-министра Великобритании. Дословно обычно не переводится; здесь такой перевод дан исходя из дальнейшего текста.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAFXAQcDAREAAhEBAxEB/8QAHQABAAMBAQADAQAAAAAAAAAAAAYHCAUEAgMJAf/EAEYQAAICAQMDAwMDAQUEBggHAAECAwQFAAYRBxIhCBMxFCJBFSMyURYkM2FxQkNSgQkXJWKRoRg0RFNjcnOSN1SCg7Gzwf/EABYBAQEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAABAv/EABwRAQEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAABETEhQVFhcf/aAAwDAQACEQMRAD8A/VPQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQU11Z9UOC6Tb1qbXsbc3Pnr8kVe1bsYfGmWpja00rRJPZmJCxp3Rv58/xOipsnV/ZMu/8A+w0e6sTJvAKWOES2jWl4T3CCgPIPZ93B88efjREv0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNA0DQNBxt6bgk2ls/OZyHHT5eXG0Z7iY+qQJbJjjZxGnPjubjgf5nQYP6T4zd297W59y7wyG4cfunqBDkdtT4i3bjsVMdFaptfxUtQqCY0VEkjBY+XbgqG55KhmR6l57Idc8p1C25sPBZGPE2ae/bu57ICWTjTt+mlmmjBBIQkdxZuzk8vwe09rclfp5oyaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoP4yhgQQCD4IP50GLcNQOz7lTGsBXyNCxj6UVcueyOnhdwiEOO3yGbH5KufJ447A3gHRXFwuB+pG9sNHWKRtmMhhrsVhCWerJSyeNi4UcchjQpkE+CoA4+Doja+0rwye1cNcBUixShl5U8j7kB8H8/Og62gaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoMcepWlZ2z1H3LLTxatWyWLkvmyZwiNZlxlyE9w4J493GYpeR/71T/ALJ0VwttXxe64dW0o8vFZyW2pqxJ+5RLkrxIH9O733/+4j40PjUfp5yr53oF01yMojE1vbWNnkEX8QzVYywHk+AS