недели назад к западу от форта Кинли на станции Платт Сити состоялись переговоры между правительственной комиссией и индейцами. Белых членов комиссии возглавлял сам генерал Шерман индейскую сторону представляли не менее колоритные фигуры – Убийца Пауни, Индюшиная Нога, Крапчатый Хвост, Человек, Боящийся Своих Лошадей, Стоящий Лось, Быстрый Медведь. Ничего конкретного не достигнув, участники переговоров согласились встретиться еще раз в ноябре в форте Ларами, а до тех пор приостановить военные действия.
Джордж Кларк получил уведомление, в котором ему предписывалось продолжать нести гарнизонную службу без каких-либо попыток нарушить перемирие.
– И чем же вывести его из этого оцепенения? – размышлял Кларк. – Может, дать ему задание съездить в городок за провизией? А там, глядишь, красотка Леонора поможет сержанту прийти в себя.
В форте часто ходили разговоры о том, что Дэйлмор отлучается в городок Кинли не только за тем, чтобы пополнить запас сигар. Говорили, что он не прочь лишний раз поболтать с Леонорой Смайли, которая месяцев восемь назад прибыла с Востока на помощь своему брату, хозяйничавшему в салуне «Подкова».
– Если хотите знать, сэр, – сказал Трауд, – это даже нельзя назвать простым ухаживанием. Между ними ничего не было и нет. Может быть, они и питают друг к другу симпатию, но никто ни разу не видел, чтобы кто-то из них потерял голову.
– Мне известно, что Леонора приглянулась Фрейзеру, – заметил Кларк. – Похоже, складывается любовный треугольник.
Лейтенант улыбнулся и произнес:
– У Кенни мало шансов. Ему легче обломать рога быку, чем пофлиртовать с женщиной.
– Ладно, хватит об этом, – махнул рукой майор и, отойдя от окна, присел в кресло. – Нужно придумать, что нам делать с Дэйлмором.
– А что тут придумывать, сэр, – после некоторого молчания раздался голос Трауда. – Завтра прибывает группа новобранцев, и пусть Дэйлмор с Фрейзером займутся их воспитанием.
– Ну вот и прекрасно! – воскликнул Кларк, подвигая к себе бутылку лимонада.
***
Перед выстроившимися на плацу двумя десятками новобранцев стоял весь офицерский и сержантский состав форта Кинли – всего шесть человек, включая капрала Эда Честера, унаследовавшего и место и звание убитого Фрэнка Седжуика. Хорошо поставленным голосом, чеканя слова, майор Кларк уже несколько минут объяснял молодым солдатам разницу между гражданской и армейской жизнью.
– Забудьте о том, что вы когда-то лодырничали, пьянствовали и дебоширили. Все это, я надеюсь, осталось в прошлом. Теперь вы солдаты, влившиеся в тесные ряды доблестной американской кавалерии. За уклонение от возложенных на вас обязанностей, за нерадивое отношение к делу, за трусость и неподчинение приказам вас ждут тяжкие наказания. Я это говорю затем, чтобы вы сразу поняли, что в армии царят железный порядок и послушание. Это, конечно, в первую очередь относится к тем из вас, кто приравнивает службу к увеселительной прогулке по душистой прерии. Но, я полагаю, они скоро поймут, что