Скачать книгу

с которым его встретили на службе, не показное, а искреннее. Петерс притворяться не умел, слова его были просты и убедительны.

      – Это было нелегкое время, – сказал Валландер. – Но теперь все позади. Надеюсь, что все позади.

      Он вышел на улицу проводить Петерса и Нурена. Когда они уехали, он немного побродил по саду, стараясь привести мысли в порядок. Это было нелегко – печальная судьба двух адвокатов каким-то образом сплеталась с его личными переживаниями. Наконец он решил, что пора еще раз встретиться с фру Дюнер. Теперь он знал, какие вопросы ей задать.

      Около двенадцати он позвонил в ее дверь. Она впустила его и предложила чаю. На этот раз он не отказался.

      – Мне очень неудобно, что я так часто вас беспокою, – извинился он, – но без вашей помощи не обойтись. Мне нужно составить представление об отце и сыне. Каким был Густав Торстенссон? Каким был Стен Торстенссон? Вы работали с Густавом почти тридцать лет…

      – И девятнадцать со Стеном, – вставила она.

      – Это большой срок… За это время можно узнать о человеке все или почти все. Давайте начнем со старшего… Не могли бы вы мне его описать?

      Ее ответ удивил Валландера.

      – Нет, – уверенно сказала фру Дюнер. – Описать я его не могу.

      – Почему?

      – Потому что я его не знала.

      Она не притворялась и не разыгрывала его. Валландер решил не торопиться, идти вперед медленно, как будто у него в запасе было неограниченное количество времени.

      – Надеюсь, фру Дюнер понимает, что эти слова звучат странно, – осторожно сказал он. – Итак, вы не знаете человека, с которым проработали тридцать лет?

      – Не с ним, – возразила она. – Я работала на него. Это большая разница.

      Валландер кивнул, соглашаясь:

      – Даже если вы были доверенным лицом Густава, все равно, вы должны много о нем знать. И я вас прошу рассказать все, что вы знаете. В противном случае мы никогда не сможем найти убийцу его сына.

      И тут фру Дюнер удивила его вновь.

      – Комиссар скрывает от меня правду, – сказала она. – Что же на самом деле случилось там, на дороге?

      – Этого мы пока не знаем, – ответил он. – Но мы подозреваем, что в связи с аварией имели место и какие-то другие события. Мы не знаем, послужили ли эти события причиной аварии, или все произошло потом.

      – Он ездил этой дорогой много раз, – сказала она. – Он знал ее наизусть, каждый поворот. И он никогда не гнал.

      – Если мне сказали правильно, он навещал кого-то из своих клиентов.

      – Человека из Фарнхольма.

      Валландер ждал продолжения, но так и не дождался.

      – Человека из Фарнхольма? – переспросил он.

      – Альфред Хардерберг. Человек из Фарнхольма.

      Валландер знал, что замок Фарнхольм расположен в довольно глухом месте на южном берегу реки Линдерёд. Он несколько раз проезжал мимо поворота на замок, но никогда там не был.

      – Он был самым крупным клиентом в конторе, – продолжила фру Дюнер. – А у Густава Торстенссона в последние годы – единственным.

      Валландер нашел в кармане клочок бумаги и записал имя.

      –