Сборник

Китайские сказки


Скачать книгу

скорее в фанзу, Чан, я приготовила на ужин рис с овощами, поешь, пока он не остыл!

      Но юноша ответил, что не голоден и отправился на сеновал. Там он достал из пастушьей сумки чёрствую гаоляновую лепёшку и подкрепился ею.

      Утром, едва рассвело, он погнал свою корову на самое лучшее пастбище в горной долине. Когда корова насытилась, пастух ей сказал:

      – Два раза ты спасла меня от козней злой невестки, прошу тебя, подскажи, как мне дальше быть!

      – Будет лучше, если ты покинешь дом брата, но не забудь забрать с собой и меня, – ответила ему корова.

      Вернувшись вечером домой, Чан сказал старшему брату:

      – Пора мне, брат, построить свою фанзу, поэтому завтра я покину тебя.

      Старший брат стал уговаривать его остаться, но Чан настаивал на своём и утром следующего дня ушёл из родной деревни вместе со своей белой коровой.

      Корова привела Чана к густому лесу, и на его опушке юноша решил построить себе фанзу и коровник. От зари и до зари трудился Чан, не покладая рук, и к началу новой луны все постройки были готовы.

      Так и поселился Чан в своей фанзе на опушке леса. Никто не нарушал его спокойствия, и он никуда не отлучался из дома.

      Как-то раз корова говорит Чану:

      – Тебе нужно раздобыть женское платье синего цвета.

      – Для чего мне оно? – усмехнулся пастух.

      – Так нужно, – сказала в ответ корова.

      Чан развёл руками, но всё же отправился в ближайший город и купил на базаре синее платье, а затем, по совету коровы, спрятал его в коровнике.

      Через три дня белая корова снова говорит юноше:

      – Забирайся на мою спину и закрой глаза!

      Чан послушался. И как только он закрыл глаза, зашумел ветер, словно корова полетела по воздуху. Юноше было любопытно, что происходит, но он не решился ослушаться корову и открыть глаза.

      Вскоре всё стихло, и корова сказала:

      – Открывай глаза!

      Чан открыл глаза и огляделся. Вместо леса он оказался у берега реки, поросшего густыми зарослями кустарников. Юноша раздвинул густые ветви и увидел девушек, весело плещущихся в реке. Они были так прекрасны, что Чан невольно залюбовался ими.

      – Чан, – позвала его корова, – видишь то белое платье, что лежит на камне? Подберись к нему незаметно и принеси сюда.

      Юноша так и сделал.

      – А теперь, снова забирайся мне на спину и не забудь закрыть глаза, – сказала корова.

      Снова раздался шум, а когда он утих, Чан снова был на своей опушке.

      – Положи белое платье, рядом с синим, и отправляйся спать, – снова проговорила корова, и её хозяин так и поступил.

      Посреди ночи его разбудил какой-то шорох. Он вышел посмотреть, кто потревожил его сон и увидел на опушке леса залитой серебристым лунным светом одну из тех девушек, что купались в реке.

      – Как зовут тебя, красавица, и как ты здесь очутилась? – спросил девушку Чан.

      – Моё имя – Чжи Нюй, – грустно промолвила гостья. – Ты похитил моё белое платье, прошу тебя, верни мне его.

      Добродушный Чан тотчас направился в коровник за платьем,