Поль Феваль

Горбун


Скачать книгу

должна была закончиться его (принца) победой.

      Маркиз для острастки не торопился с ответом. Но, в конце концов, его благодушие к будущему зятю взяло верх, и он с мягкой поучительностью произнес:

      – Ну что же, возьмите ваш ход назад, принц; но постарайтесь впредь этого не делать. Шахматы – не бильбоке и не бирюльки.

      Гонзаго глубоко вздохнул.

      – Впрочем, я вас понимаю, принц. Ведь не всегда я был стариком, и еще не забыл, что значат чувства молодого человека. Вы рассеяны, потому что влюблены. Не так ли?

      – Увы, до ужаса, господин маркиз.

      – Мне это известно, дорогой принц. Но не будем отвлекаться от игры. Я беру вашего чернопольного слона.

      – Вчера, господин маркиз, вы не закончили рассказ о каком-то молодом аристократе, который добивается приглашения в ваш дом…

      – А вы, однако, хитрец, – воскликнул Келюс Засов. – Хотите меня отвлечь разговором, чтобы я допустил в игре ошибку. Но не надейтесь, дорогой мой. Я – как Цезарь. Он, да будет вам известно, мог одновременно диктовать пять писем. Кстати, был прекрасным шахматистом. Впрочем, отвечая по существу, могу вас успокоить. Ни один нежелательный для меня синьор в замок не проникнет. Для этого ему пришлось бы выдержать схватку с несколькими мастерами клинка, постоянно несущими вахту на дне западного рва. Кроме того Аврору охраняет надежный железный засов.

      – Неужели вы точно так же намерены держать на замке дочь, как это делали с вашими женами? – Довольно бесцеремонно поинтересовался Гонзаго.

      – Именно, именно, так. Я не знаю лучшего способа охранять дочерей Евы.

      Schah moto, господин принц! Так говорят в Персии. Итак, вы опять проиграли.

      Он с удовольствием потянулся в своем кресле.

      – Эти два персидских слова schah и moto, – продолжал он, устраиваясь поудобнее, чтобы задремать, – что в переводе означают «король умер», мы преобразовали в «шахматы». Во всяком случае, такой точки зрения придерживаются известные исследователи игры Менаж и позднее Фрер.

      Что же касается женщин, поверьте мне, лучше высоких стен и острых шпаг, расставленных по их периметру, ничего не придумаешь.

      Произнеся эту сентенцию, маркиз-закрыл глаза и быстро уснул.

      Гонзаго, выждав для верности, несколько минут, быстро вышел из-зала. Было около двух часов дня. Нервно прохаживаясь по коридорам, господин Пейроль ждал своего хозяина.

      – Как там наши? – Спросил Гонзаго, подходя к адъютанту.

      – Прибыло только шесть человек.

      – Где они?

      – В трактире «Адамово яблоко» с той стороны рвов.

      – Кто не явился?

      – Двое. Мастер шпаги Кокардас Младший из Тарба и брат Паспуаль, его постоянный помощник.

      – Да, эти двое уже кое-что успели повидать на своем веку. – Заметил принц. – А что с дамами?

      – Мадам Марта сейчас находится у мадемуазель де Келюс.

      – С ребенком?

      – С ребенком.

      – Как она прошла?

      – Через