фильмов. Только вот до большой литературы всё никак не доскачут. Пока что-то не слышно, чтоб кто-то выдал на-гора продолжение «Войны и мира» или «Тихого Дона». Но начинать надо, господа. Хотя бы с малого. И я осмелился соколовскую классику продлить. К восьми соколовским строчкам пришлёпнул восемь своих. (Прим. автора.)
10
Парить бабку в красных кедах – нести вздор.
11
Нельзяин – хозяин.
12
Неподалёку, в селе Орловке, находится областная психолечебница.
13
Кишкодром – столовая.
14
Кардан – задница.
15
Факт из тайных дневников одного из руководителей НКВД – МВД СССР в 1941- 1953 годах И.Серова «Записки из чемодана». («Литературная газета», № 30 за 2016 год, страница 6.)
16
Карманной слободы тяглец – вор-карманник.
17
Знаменитый лётчик Валерий Павлович Чкалов (20.1.1904 – 15.12.1938) вместе с лётчиками Г.Ф.Байдуковым и А.В.Беляковым совершил 20-22 июля 1936 года первый беспосадочный перелёт по маршруту Москва – Петропавловск-на-Камчатке – остров Удд (ныне остров Чкалов). За 56 часов 20 минут преодолено 9374 километра.
18
У тебя фляга свистит – о сумасшедшем.
19
Расфасовка – морг.
20
Загиб Иваныч – смерть.
21
Шуба! Ёжики идут! – предупреждение об опасности.
22
Верёвка – безвыходное положение.
23
Пупканутый – с серёжкой в области пупка.
24
Идти пустыню пылесосить – просьба оставить в покое, перестать надоедать глупостями.
25
Амансаран (армянское) – университет.
26
Липяг – небольшой лесок в степи.
27
Солдапёрить – служить в армии.
28
Воевода – учитель начальной военной подготовки.
29
Серпентарий – учительская.
30
Погонщик ослов – учитель физкультуры.
31
Светоч мира (латынь).
32
На вечные времена.
33
В наилучшей форме.
34
Здесь и сейчас; тут же; немедленно.
35
Природа вещей.
36
Слоффрайер – дурак.
37
Сесть на рак – потерпеть неудачу.
38
Морковкина академия – сельскохозяйственный техникум.
39
Кембридж (здесь) – профтехучилище.
40
«Огни коммунизма» – крематорий.
41
&