вам угодно.
– Вам есть, где ночевать?
– Да, сэр. Я снял комнату до утра.
– Вот, возьмите деньги, продлите на две ночи номер и закажите завтрак на восемь тридцать утра, у меня завтра тяжелый день и вы мне как нельзя кстати. Я встал, он тоже, я подошел к столу, где лежал бумажник, вынул пару монет и отдал ему, – теперь идите, разбудите меня в восемь.
– Доброй ночи, сэр Томас, и еще раз спасибо.
– Все доброго, Генри.
Я улегся на кровать, приговорил бутылку и забылся глубоким сном.
Глава
II
Сделка
Ночь была тяжелой, я постоянно просыпался, в принципе, как и всегда на новом месте.
– Сэр Томас, это Генри, вы просили вас разбудить в восемь часов.
– Да, спасибо Генри, я уже не сплю.
– Позволите войти, сэр?
– Да.
Он вошел в комнату, и отдернул жалкое подобие занавесок. Яркий свет солнца ослепил мне глаза и, не выдержав, я закрыл лицо рукой и понял насколько был опрометчив мой вчерашний поступок с бутылкой алкоголя.
– Позволите помочь вам одеться, сэр?
– Слушай Генри, я понимаю, что я взял тебя на работу, но не называй меня постоянно «Сэр», мне уже это порядком надоело, тем более я вчера сказал тебе называть меня по имени.
– Простите, сэр. Я думал, что …
– Генри!
– Да, конечно … Томас?
– Да, именно так.
– Я никогда не встречал таких людей как вы, это удеви …
– «Ты», Генри, я к тебе на «ты» и ты со мной так же.
– При всем моем уважении, я не могу так к вам обращаться.
– Почему?!
– Так не принято в обществе.
– Ха-ха-ха
– Что вас так рассмешило?
– Потому что я нанял психа судя по всему, ха-ха-ха.
–Что простите?
– А то, что здесь нет, ни единого представителя общества, что б их. Так что вынь из головы эту чепуху. Конечно же, если ты будешь переступать рамки дозволенности, которые я тебе предоставлю, то я тебе напомню, кто кому платит, на второй же раз… Мне придётся искать нового управляющего. Мы поняли друг друга?
– С предельной точностью, Том!
– Славно, очень славно.
– Ты заказал завтрак на нас двоих вчера?
– Я думал только на вас.
– Ты что уже завтракал? – Генри помотал головой. – Тогда дуй вниз и заказывай на себя тоже, я не собираюсь выслушивать голодные стоны из тебя, или же еще хуже ждать, когда ты поешь.
– Вы… ты, удивительнейший человек на всем белом свете.
– Проваливай Генри.
– Да сэ… Том.
Он ушел, а я заулыбался во весь рот, не люблю я эту лицемерную и напыщенную любезность, которая так и прет из уст этих кровопийц, по большей части я из-за этого и уехал, а не от того, что у меня начались проблемы.
Я оделся и вышел в коридор, и тут до моих ушей донесся крик души мадам Нэнси.
– Господи, Бил, вот ты мне скажи – ты тупой или постоянно прикидываешься, как ты еще дожил до своих лет, посмотри на эти продукты, они же стухли совсем.
– Милая,