К. М. Захаров

Речевая коммуникация в туризме. Учебное пособие


Скачать книгу

теперь – докладная записка руководителю:

      Уважаемый Сергей Владимирович!

      Довожу до Вашего сведения, что не смогу присутствовать на презентации нового оборудования в Италии по причине ухудшения самочувствия (здоровья). В связи с этим прошу Вас предоставить мне отпуск за свой счет в период с 12 по 18 марта 2011 года.

      Топ-менеджер Иванова Е. С.

      Как мы видим, смысл записок одинаков, но вот стиль отличается. Выражается это в различных взаимоотношениях между автором и адресатом записки. В первом случае – это частное письмо с использованием разговорных слов и выражений, а также эмоциональной лексики (любимый, Сереженька, подцепила, чувствую себя ужасно и т. д.). Во втором случае можно говорить об административно-канцелярском подстиле официально-делового стиля, которому свойственна книжная лексика (уважаемый, довожу до Вашего сведения, в связи с этим и т. д.). Поэтому следует отметить, что именно необходимость в разграничении общения и стала предпосылкой к возникновению классификации функциональных стилей.

      Значение существования различных стилей языка очень важно. Именно благодаря этому разграничению человек может сообщать определенную информацию, тем самым, воздействуя на слушателя или читателя. Следовательно, можно говорить о том, что стилистика выполняет очень важные функции.

      Многое нам может сказать и интерпретация самого понятия «функциональные стили» – это «исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения и соотносимых с той или иной сферой профессиональной деятельности»[6].

      В последнее время, конечно, можно говорить о некотором стирании границ стилей. Обусловлено это тем, что, к примеру, в рабочих отношениях человек стал более свободен. Если раньше в кругу коллег люди старались придерживаться некой официальности, то сейчас во время разговора (или общения в целом) речь стала более нелитературной. Благо, люди понимают, что все же в зависимости от ситуации надо вести себя более сдержанно.

      Также смешение стилей позволяет сделать речь (в частности, письменную) более экспрессивной. Рассмотрим отрывок из журнальной статьи: «Говорят, на карте полуостров похож на цветок, что обронил Создатель, пожелав украсить землю. Крым – лакомый кусочек с привкусом южного вина – до сих пор любим россиянами»[7].

      Данный отрывок, по сути, – публицистика. Но как мы видим, в нем активно использованы элементы художественного стиля. Смысл этого – приукрасить речь. Сравнение Крыма с «цветком», «лакомым кусочком» позволяет читателю заочно оценить величие и красоту описываемого места. Вообще подобный прием часто используется в туристических компаниях для привлечения клиентов. Правильно подобранные слова для описания того или иного курорта могут привлечь потенциальных туристов.

      Человек, умеющий правильно подобрать стиль общения в зависимости ситуации, показывает себя грамотным и многосторонне развитым.