Джулия Гарвуд

Мужчина мечты


Скачать книгу

полночь. Никто не должен заподозрить, что на рассвете ты уезжаешь, ни одна душа.

      – Но, мадам, теперь, когда вы так больны, я надеялась побыть здесь с вами.

      – Нет, ни в коем случае! – отрезала леди Эстер. – Ты должна уехать из Англии, пока я еще жива, а компанию мне составит Эндрю, так что не переживай: одна не останусь. Малкольм и остальные узнают о твоем отъезде, когда будешь уже в открытом море. И не пытайся возражать: просто дай мне умереть спокойно.

      – Да, мадам, – со слезами в голосе выдавила Тейлор.

      – Ты что, плачешь?

      – Нет, мадам.

      – Не выношу слез.

      – Да, мадам.

      Леди Эстер удовлетворенно вздохнула:

      – Я приложила массу усилий, чтобы отыскать такого, как надо. Ты ведь это знаешь, да? Ну конечно, знаешь. Так вот, есть еще один документ, который нужно подписать и заверить: последнее дело, за которым я должна проследить лично, – а потом можно и на покой.

      – Я не хочу, чтобы вы умирали.

      – Не всегда бывает так, как нам хочется, юная леди. Помните об этом.

      – Да, мадам.

      – Вели Томасу привести сюда джентльменов, которых он спрятал в маленькой гостиной, а потом приходи сюда подписать бумагу, и я ее заверю.

      Тейлор встала:

      – Вы не передумаете?

      – Нет, – ответила леди Эстер. – А ты?

      В ее резком, отнюдь не шутливом тоне слышался вызов, и Тейлор, заставив себя улыбнуться, отозвалась с такой же твердостью:

      – Нет, не передумаю.

      – Тогда поторопись: время идет, а оно, видишь ли, мой враг.

      Тейлор направилась к двери, соединившей спальню и соседнюю маленькую гостиную, но на полпути вдруг остановилась.

      – Мадам, пока Томас никого не привел, я… можно мне… Нам ведь не удастся больше остаться наедине…

      Больше она ничего не сказала, но в этом и не было нужды: бабушка сама прекрасно поняла, о чем просит внучка.

      В комнате раздался громкий вздох.

      – Ну, если без этого нельзя… Говори, Тейлор, – проворчала старуха.

      – Я люблю вас, мадам, всем сердцем люблю.

      Он не мог поверить, что сделал это. Проклятье! Чуть было не сорвал все дело. Он с отвращением тряхнул головой. Кем же надо быть, чтобы заставить одного брата купить свободу другому? Настоящим ублюдком, вот кем, сукиным сыном!

      Лукас Майкл Росс отогнал прочь эти мысли: что сделано, то сделано. Мальчик свободен и готов начать новую жизнь. Это главное. А этот сукин сын, наследник семейного состояния, в итоге свое получит. Что до Лукаса, то ему наплевать, сгниет или будет процветать в Лондоне его старший сводный братец.

      Но гнев его не проходил. Лукас прислонился к колонне неподалеку от ниши и наблюдал, как по мраморному полу великолепного бального зала перед ним кружатся пары. Рядом с ним стояли друзья его брата, Моррис и Хемптон, титулованные особы, правда, вспомнить, какие именно титулы они носили, он не мог. Молодые люди были увлечены горячим спором о достоинствах и недостатках капитализма в Америке и о том, почему он все равно обречен на неудачу. Лукас делал вид,