Данте Алигьери

Божественная комедия


Скачать книгу

грани,

      160 К подножью страшной башни подошли…

      Песня восьмая

      Пятый круг Ада. Флегиас перевозит чрез болото Стикса Вергилия и Данте. Отвратительные мучения Филиппа Ардженти. Путники приближаются к адскому укреплению Дитэ, где адская стража демонов преграждает им вход в проклятый город.

      1 Когда к стенам мы башни приближались,

      То видели еще издалека,

      Что на ее вершине загорались,

      4 Как звездочки средь тьмы, два огонька,

      И, по условью точно, засверкали

      Такие же два яркие значка

      7 На дальней башне. Путь мы продолжали.

      И я сказал: «В всеведенье глубок,

      Как море, ты. Зачем же запылали

      10 Те огоньки? Скажи, кто их зажег?

      Что означают огненные знаки?»

      Поэт ответил: «Если бы ты мог

      13 Поверхность вод распознавать во мраке,

      То знал бы сам, что впереди нас ждет…»

      Неуловимы молнии зигзаги,

      16 Неуловим и быстр стрелы полет,

      Но тот челнок, что нам навстречу мчался,

      Скользя под испареньями болот,

      19 Быстрей стрелы и молнии казался.

      Один гребец сидел в нем и кричал:

      «Преступный дух! Ты наконец попался!

      22 Ты уже здесь!» Мой спутник отвечал:

      «О, Флегиас[37]! Ты сердишься напрасно!

      Язык твоих угроз бессилен стал:

      25 Пока ты можешь только безопасно

      Перевезти через болото нас».

      Как человек, которому ужасно

      28 Скрывать бессильный гнев, так Флегиас

      Умолкнут вдруг. Учитель в челн спустился,

      Я вслед за ним, и челн на этот раз

      31 Гораздо глубже в волны погрузился.

      Когда по темной, мертвой глубине

      Летели мы, вдруг грешник появился,

      34 Весь тиною покрыт, и молвил мне:

      «Скажи, кто ты? Зачем ты раньше срока

      Блуждаешь в этой адской тишине?»

      37 Я отвечал: «То время недалёко,

      Когда могу отсюда я уйти.

      Но кто ты сам, скажи мне, так жестоко

      40 Истерзанный? Кто ты?» «В своем пути

      На вечный, вечный плач осуждена я», –

      Сказала тень. «Лети же ты, лети,

      43 Проклятый дух, спокойствия не зная!

      Рыдания и скорби – твой удел.

      Твое лицо в грязи распознавая,

      46 Тебя теперь припомнить я успел», –

      Ответил я… Тут грешник обе руки

      Простер к челну, как будто бы хотел

      49 В нем отдохнуть от нестерпимой муки,

      Но спутник мой столкнул его назад:

      «Иди ты прочь, туда, где слышны звуки

      52 Проклятий псов, как ты, попавших в Ад».

      Затем поэт, меня обняв, как брата,

      Поцеловал и молвил: «О, стократ

      55 Блаженна мать, носившая когда-то

      Тебя во чреве! Чистая душа,

      Себя ты уберег среди разврата.

      58 Знай: эта тень[38], всю жизнь свою греша,

      Всех