за стол и вместе завтракали. Дедушка и мисс Бейкер обсуждали последние новости, жаловались на погоду, то на дождливую и слишком холодную для прогулок, то на чересчур знойную и душную для все тех же прогулок. Иногда они спорили о том, когда высаживать георгины и нужно ли вообще их выкапывать на зиму и прятать в холод до наступления весны.
После завтрака мисс Бейкер уходила, дедушка вслух читал свежую газету, вздыхал или радовался новостям. После он надевал старенький пиджак, который частенько забывал в книжной лавке, и вместе с Эльзой они шли кормить голубей, слетавшихся к десяти на площади у магазина. Они словно понимали время и у каждого голубя были свои часы, на которых звенел будильник, чтобы те не проспали завтрак. А проспать вкусные крошки ароматных булочек мисс Бейкер было бы весьма досадно и огорчительно.
Рассыпав крошки и поздоровавшись с прохожими, дедушка открывал лавку, потягивался и принимался за дело: считал прибыль, распаковывал новые книги, вытирал пыль с полок и консультировал редких покупателей по вопросам книжных новинок.
Мисс Бейкер переехала к ним незадолго до кончины дедушки. Тогда он уже болел и редко вставал с постели, хоть и делал вид, что чувствует себя превосходно. «Нет на свете здоровее меня» – говорил он, когда Эльза и мисс Бейкер приносили ему завтрак и открывали окна, впуская свежий воздух. До последнего он улыбался и шутил, а потом тихо закрыл глаза и больше не поднимал веки.
Теперь Эльза и мисс Бейкер жили вдвоем. Они часто сидели вечерами перед камином. Эльза разглядывала пламя, а мисс Бейкер вязала и пела какую-нибудь песню. Как же она пела! Ее мелодичный и нежный голос завораживал, а песни, которая знала мисс Бейкер, не знал больше никто.
Эльза устало вздыхает. Как она соскучилась по волшебным песням и тихим уютным вечерам.
Неужели и мисс Бейкер оставит ее? Зачем ей тогда вообще возвращаться назад, если там не останется никого?
Эльза спотыкается и вскрикивает.
– Черт! – она быстро поднимается и отряхивает платье.
– Ты в порядке? – останавливается Велирем, – жива?
– Да, идем, – лицо девушки искривляется от боли, а колени саднят, – мне нужно вернуться как можно скорее, – надежда все еще тлеет в ее душе.
Эльза оглядывается вокруг. Она за своими мыслями даже не заметила, как они оказались в лесу в окружении столетних елей. Заросли дикой малины выпустили мелкие зеленые сережки, под ногами лопаются и дымят рыжеватые поганки, пни, покрытые пушистым густым мхом, похожи на мягкие подушки, приглашающие путников прилечь и отдохнуть. Крапива бежит вдогонку, пытаясь укусить за голую лодыжку, да так, чтоб покрепче. Но не успевает выпустить колючки – шаг Эльзы и Велирема слишком быстрый для нее. В воздухе пахнет мокрой травой. Лес дышит весной.
– Тебе надо отдохнуть, – говорит Велирем, – присядь, – эльф указывает на выбеленную временем корягу, оставшуюся без коры и изъеденную насекомыми.
– Я в порядке, – уверяет