Василий Дмитриевич Гавриленко

Садовник


Скачать книгу

на меня. Сняв галстук, я крепко-накрепко связал его руки за спиной.

      Блащиковски, кажется, полностью очухался.

      – А ну-ка, поднимайтесь, милейший, – потребовал я. – Вы достаточно тяжелы, чтобы я поднимал вас сам.

      Он разразился потоком площадной ругани, но встал на ноги.

      – Вперед, – я кивнул на выход из метро.

      Так, под конвоем, по темным лондонским кварталам, я довел поверженного мною противника до Скотленд-Ярда. Всю дорогу Блащиковски угрюмо молчал.

      Несмотря на поздний час, Лестрейд находился в управлении и даже не спал в своем кабинете, где с незапамятных времен стоял кожаный диван.

      – Ватсон! – удивленно воскликнул он, отвлекаясь от бумаг. – Как прикажете понимать ваш поздний визит в компании связанного мужчины?

      Я устало опустился на диван. Блащиковски остался стоять посреди кабинета, опустив голову.

      – Кто это?

      – Возможно, это убийца Беатрис Пройслер, похититель Ирэн Вулф.

      – Что?! – встрепенулся задержанный. – Что вы такое говорите, сэр? Вы с ума сошли?! Я никого не убивал!

      – Вы постоянный посетитель отдела французской поэзии Лондонской библиотеки? – спросил я.

      Он зарделся как девушка, ответил с вызовом в голосе:

      – Да, я люблю поэзию, но причем здесь это?!

      – Девушка 16 лет, посещавшая отдел французской поэзии, жестоко убита. Другая девушка похищена. У нас есть основания полагать, что эти преступления совершил один из постоянных посетителей библиотеки.

      – Повторяю вам, сэр, я никого не убивал, – выкрикнул Блащиковски.

      – Тогда почему вы удирали от меня?

      Рыжий здоровяк склонил голову.

      – Говорите же, – поторопил Лестрейд. – Речь идет о вашей жизни, так как убийца Беатрис гарантировано будет болтаться на виселице.

      Блащиковски вздохнул.

      – Сэр, я не могу назвать себя ангелом, но я не убийца. Я – потомок польских эмигрантов, мой отец был портовым рабочим и с детства моя семья отчаянно нуждалась в деньгах. В юности я связался с компанией Молчаливого Боба, вы же знаете этого человека, не так ли?

      – Вор, ростовщик и вымогатель, – сообщил мне Лестрейд. – Ныне гниет в тюрьме в Суссексе.

      – Да, сэр, – вздохнул Блащиковски. – К несчастью, я остался должен Бобу приличную сумму, и время от времени мне об этом напоминают его сообщники, оставшиеся на свободе. Я принял этого господина, – поляк кивнул на меня. – за члена банды Молчаливого Боба. Я убегал, спасая свою жизнь, сэр.

      Мы с Лестрейдом некоторое время молчали. Наконец, я поднялся с дивана и сказал:

      – Что же, эта информация нуждается в проверке. А вы, Блащиковски, пока побудете здесь. Думаю, можно отправить его в одну камеру с Барлоу, как считаете, Лестрейд?

      Инспектор кивнул и, нажав на кнопку электрического звонка, вызвал констебля.

      6

      На Бейкер-стрит я приехал за полночь. Как я и думал, ни Аделаида, ни мисс Остин и не думали ложиться.

      – Папа! –