острее боли.
Чувство опасности рассеяло туман в голове. Ему надо было что-нибудь предпринять. Вдруг он углом правого глаза заметил лёгкое движение. Он молниеносно повернул голову. В отупляющей серости над ним медленно протянулась слева направо тонкая линия. Удлинившись до полутора метров, она повернула под прямым углом вниз, достигла метра и повернула налево, а потом вверх, обозначив чёткий четырёхугольник.
Арес вскочил на ноги. Головокружение тут же чуть не швырнуло его обратно на пол. Он согнулся, упёрся ладонями в колени и два раза глубоко вздохнул. Потом Арес поднял голову. Его пространственное восприятие сориентировалось по чётко очерченному четырёхугольнику. Головная боль стала уменьшаться, кровяное давление пришло в норму, тошнота исчезла.
Постепенно Арес начал видеть лёгкие нюансы освещения, потом различил переходы между стенами, полом и потолком. Он находился в квадратной комнате со стенами длиной в пять и высотой в три метра. После восстановления восприятия глубины Арес увидел, что напротив стены с четырёхугольником стоит такой же серый как и комната стул. Он уселся на него. Без всякого промедления четырёхугольник засветился, приобрёл молочный цвет, начал бледнеть и стал прозрачным.
И Арес увидел за ним странного вида мужчину. У него был довольно сильно выступающий вперёд лоб, что выглядело чуть отталкивающе, но это ощущение быстро исчезло, потому что пропорции его лица были совершенно гармоничны. Но его кожа была для взрослого человека неестественно белой и без единой морщинки. Улыбнувшись, он показал ослепительно белые и идеально ровные зубы. Потом он скрестил холёные руки перед грудью, склонил голову чуть набок и что-то произнёс.
Более странных слов Арес ещё не слышал. А мужчина, замолчав, выжидательно смотрел на него. И постепенно Аресу стало казаться, что он почти понял слова. Но смысл сказанного ускользнул от него как не до конца додуманная мысль. Он сделал жест, чтобы мужчина продолжал. Тот покорно заговорил, медленно произнося слова и отчётливо двигая губами.
Внезапно у Ареса исчезла блокада в голове. Рассмеявшись, он жестом попросил мужчину замолчать. Тот сразу перестал говорить – в принципе на английском языке. Но на очень причудливом. В том смысле, что мужчина выговаривал слова так, как они писались, букву за буквой, только очень быстро. Вместо noing для knowing он произнёс k-n-o-w-i-n-g.
–– P-r-o-c-e-e-d, – сказал Арес точно так же. – B-u-t! S-l-o-w-l-y.
Следуя этому требованию, мужчина в четырёхугольнике начал медленно, размеренно и отчётливо говорить.
–– Меня зовут Дариос Орликон…
*****
Без лишних слов, но подробно Дариос объяснил, что был раньше главным, а теперь является одним из двух последних учёных планеты. Слушая его, Арес пришёл к нескольким выводам. Во-первых, он хотел есть и пить. Во-вторых, в этом английском были странные обороты и использовались старые формы обращения и на ты и формального на Вы, и в-третьих, существительные, прилагательные и местоимения склонялись.
––