манит ГАМЛЕТА
ГОРАЦИО
Он манит, чтобы Вы за ним пошли.
Как будто хочет что-то сообщить
Вам одному.
МАРЦЕЛЛ
Смотрите, как любезно
Он машет Вам на дальнюю площадку.
Но не идите с ним.
ГОРАЦИО Ни в коем разе!
ГАМЛЕТ
Пока с ним не пойду, молчать он будет.
ГОРАЦИО Милорд, не надо.
ГАМЛЕТ
В чём же тут опасность?
Мне жизнь моя булавки не дороже.
Ну, а душе, что он способен сделать,
Коль также, как и он, она бессмертна?
Он снова машет мне. Иду я следом.
ГОРАЦИО
Что, если он на море Вас заманит,
Иль на вершину страшного утёса,
Чей край навис над морем, и там примет
Какой-то новый жуткий вид, который
Лишит Вас власти разума и ввергнет
В безумие? Подумайте об этом.
На том краю и без иной причины
Отчаянье сжимает каждый разум,
Что с крутизны во мраке видит море,
Ревущее внизу.
ГАМЛЕТ Он снова машет.
(к Призраку) Ступай. Я вслед иду.
МАРЦЕЛЛ Вы не пойдёте!
ГАМЛЕТ
Прочь руки!
ГОРАЦИО Глупость не допустим! Стойте!
ГАМЛЕТ
Судьба ко мне взывает, сделав тело
Выносливее, чем Немейский лев.11
ПРИЗРАК манит
Он всё зовёт. Джентльмены, пропустите!
Сам станет духом, кто пройти не даст!
Прочь, я сказал! (Призраку) Ступай! Иду я следом!
ПРИЗРАК и ГАМЛЕТ уходят
ГОРАЦИО
Он безрассуден от своих фантазий.
МАРЦЕЛЛ
Нельзя его бросать. Пойдём за ним.
ГОРАЦИО Пойдём. К чему нас это приведёт?
МАРЦЕЛЛ К чему-нибудь, что в Дании гниёт.
ГОРАЦИО Но всё – под небом.
МАРЦЕЛЛ Нет! Идёмте следом.
Уходят
СЦЕНА V. Другая часть площадки
Входят ПРИЗРАК и ГАМЛЕТ
ГАМЛЕТ
Куда ведёшь? Стой здесь. И говори!
ПРИЗРАК
Запомни то, что я скажу.
ГАМЛЕТ Запомню.
ПРИЗРАК
Почти настал мой час, как должен я
Вернуться вновь в мучительное пламя.
ГАМЛЕТ
О, бедный призрак!
ПРИЗРАК Не жалей меня.
Серьёзно слушай, что тебе открою.
ГАМЛЕТ
Скажи, я весь – вниманье.
ПРИЗРАК Отомстить
Ты должен за меня, когда услышишь.
ГАМЛЕТ
За что?
ПРИЗРАК
Я призрак твоего отца,
Что ночью обречён бродить недолго,
Днём