Ирина Леонтьева

Ветер с Севера


Скачать книгу

а Ретта смотрела на проплывавший берег, на вдающиеся далеко в море песчаные косы и думала о том, что грядущий брак уже не вызывает у нее прежнего панического ужаса. Хотя, конечно, кандидатура князя, пусть даже молодого и полного сил, по-прежнему не вызывает у нее сколько-нибудь приятных эмоций. Что говорить, быть женой некроманта – плачевная участь. Но есть ли хоть малейшая возможность ее избежать? Что, если мастер Малиодор ей солгал, и судьба не приготовила никакой лазейки? Тогда действительно останется лишь взойти на супружеское ложе, подобно жертве, как ее учили и как велит долг.

      Ретта вздохнула, и музыка дрогнула, разразившись звенящим каскадом. В самом деле, брак ее собственных родителей был счастливым, но многим ли девушкам из благородных семей так везет? Герцогиня была достаточно умна, чтобы не питать иллюзий. Пусть жизнь идет, как ей уготовано то богами, она же поглядит и решит потом. Ни к чему расстраиваться и портить такой замечательный, уютный день.

      Корабль накренился на левый борт, обходя очередную мель, но вскоре вновь выровнялся, а Ретта спросила у няни:

      – А почему мы не отойдем подальше от берега?

      – Потому, – заговорила северянка, – что участок с мелями совсем небольшой, а подальше в море начинается длинный хребет подводных скал. Не слышала ни разу?

      – Нет, – ответила Ретта весело и беспечно пожала плечами. – Ведь я дочь герцога. С чего бы мне взбрело вдруг в голову изучать в подробностях навигационную карту?

      – И то верно, – согласилась нянька. – А вот я слышала, хотя родом и не из ваших мест.

      – Так ведь ты же…

      Договорить, впрочем, она не успела – свободные от вахты матросы вдруг закричали, бросившись к левому борту, и она услышала их дружный радостный крик:

      – Дельфин!

      Ретта вскочила, отложила в сторону инструмент и побежала вслед за остальными. Там, впереди, то взлетая в воздух, подобно птице, то вновь ныряя, играл дельфин.

      – Хороший знак, княгиня, – сказал капитан, уже успевший спуститься с мостика.

      «Значит, мели пройдены», – поняла Ретта, а вслух ответила:

      – Ваши бы слова да к ушам богов донести.

      – Тата никогда не посылает знамения просто так, – серьезно заметил Клеволд.

      Герцогиня кивнула, молча принимая слова капитана к сведению, а потом поинтересовалась:

      – Разве море не во власти Залграутта?

      – Вы правы, однако будущее в руках Великой Матери.

      – Я поняла. Спасибо вам.

      Вскоре капитан удалился, явно намереваясь вновь заняться делами, а Ретта спросила Берису:

      – А ведь ты тоже наверняка умеешь управлять кораблями?

      Старуха улыбнулась серьезно и слегка снисходительно:

      – Конечно же, деточка, я ведь тоже из Вотростена, если ты не забыла.

      – Расскажи, – попросила Ретта.

      Нянька оглянулась:

      – Тогда, может быть, мы присядем?

      Они вернулись к оставленным