Артуро Перес-Реверте

Осада, или Шахматы со смертью


Скачать книгу

шебеке… или какой там еще парусник мчится сейчас на всех парусах, уходя от корсара?

      Пепе Лобо, держась за вантину бизань-мачты, зорко наблюдает за маневрами фелюги, которая так и рвется наперехват, режет путь в бухту. И остальные девятнадцать моряков, сгрудившись на носу и у мачт, на которых подняты все паруса, не сводят глаз с француза. И если бы Пепе, капитан шебеки, пять суток назад вышедшей из Лиссабона с грузом соленой трески, сыра и масла, не знал столь досконально, на какие фокусы и трюки способно море, он, надо полагать, был бы поспокойней. Потому что француз еще далеко, а «Рисуэнья» идет очень ходко, благо волна и свежий ветер бьют ей в правый борт, по которому она, если ничего непредвиденного не случится, оставит вскоре Пуэркас и проскользнет в бухту под защиту крепостных орудий Санта-Каталины и Канделарии.

      – Поспеваем, с запасом… – говорит помощник.

      У него изжелта-зеленоватая нечистая кожа, шерстяной колпак на голове, недельная щетина. Время от времени он бдительно посматривает через плечо на рулевых у штурвала.

      – Проскочим, проскочим… – настойчиво, как заклинание, повторяет он сквозь зубы.

      Пепе Лобо предостерегающе вскидывает руку:

      – Помолчи, сглазишь… Забыл закон корриды: «От хвоста до рога – недалека дорога»?

      Второй сплевывает за борт раздраженно, если не со злобой:

      – Я не суеверен.

      – Зато я суеверен. Так что заткнись, будь добр.

      Повисает краткое молчание. Краткое и напряженное. Только слышно, как плещет вода, обтекая корпус. Шумит ветер в снастях, от килевой качки потрескивают мачты, гудят туго натянутые ванты. Капитан по-прежнему неотрывно глядит на корсара. А помощник – на него:

      – Мне слышать такое оскорбительно. И я не допущу, чтобы…

      – Заткнись, я сказал. Не то я сам заткну.

      – Угрожаете?

      – Именно.

      Капитан произносит это как нечто само собой разумеющееся, по-прежнему не сводя глаз с французского парусника, а сам меж тем расстегивает как бы невзначай золотые пуговицы синего суконного бушлата. Ибо знает, сколько его матросов сейчас, подталкивая друг друга локтями, навострили уши, чтобы не пропустить ни словечка.

      – Это нетерпимо! – говорит помощник. – Как причалим, рапорт на вас подам. Команда подтвердит…

      Пепе Лобо пожимает плечами:

      – Команда подтвердит, что мозги тебе вышибли за то, что пререкался с капитаном, имея на хвосте корсара.

      За черным кушаком, обхватывающим поясницу, блеснула бронзой и полированным деревом рукоять пистолета. Оружие предназначено не для того, чтобы отбиваться от преследователей, а для поддержания порядка на собственном судне. Так бывает часто: кто-то из команды теряет голову – и как раз в тот самый миг, когда выполняется сложный маневр. И не впервые Пепе приходится приводить людей в чувство зуботычиной или пулей. Его помощник – человек беспокойный, недобрый, дерзкий – исключительно скверно переносит то обстоятельство, что командовать шебекой