right in making this decision. For I have kept before my eyes, while penning these stories, that I am writing for a Western reader. If he will only trust to my love of truth, and regard the separate stories in combination with each other, he will gain a clear idea of the kind of life I describe without any further particulars. I would repeat one sentence, the truth of which is shown in my first book: 'Every country has the Jews that it deserves'—and it is not the fault of the Polish Jews that they are less civilized than their brethren in the faith in England, Germany, and France. At least, it is not entirely their fault.
"No one can do more than his nature permits. This book is to a certain extent polemical, and the stories are written with an object. I do not deny that this is the case, and do not think it requires any excuse. Still I have never allowed myself to sin against truth in the pursuit of this object. I do not make the Polish Jews out to be either better or worse than they really are. These stories are not written for the purpose of holding up the Eastern Jews to obloquy or admiration, but with the object of throwing as much light as I could in dark places."
The second edition, published in 1877, only differed from the first in a few alterations made in the language; but the third edition (from which this translation is taken) is not only enlarged, but is also changed in several important particulars. I examined each story carefully, and strove to bring all into a distinct connection with each other, thus giving a clear idea of Polish Judaism regarded as a whole. For this reason new tales were introduced: they describe Jewish customs that had been at first passed over in silence, but which were necessary for the proper appreciation of the subject.
This work has been translated into all European languages, as well as into Hebrew; and now I have the pleasure of being able to lay it before the English public, by whom I hope it will receive as kind a reception as it has been given elsewhere. I hope so less for my own sake than in the interest of the unfortunate people whose life it describes.
Karl Emil Franzos.
Vienna.
THE SHYLOCK OF BARNOW.
(1873.)
The Jew's great white house stands exactly opposite the old gray monastery of the Dominicans, and close to the public road that leads from Lemberg to Skala, passing through the gloomy little town of Barnow on the way. The people born in the small dirty houses of the Ghetto grow up with a feeling of the deepest respect and admiration for this house and its owner, old Moses Freudenthal. Both house and man are the pride of Barnow; and both in their own way justify this pride.
To describe the house in the first place. It really seems to be conscious of its own grandeur as it stands there proud and stately in all the dignity of white-washed cleanliness, the long windows of the first floor bright and shining, and the painted shutters of the shop-windows coming down to the very ground at either side of the great folding-doors which stand invitingly open. For it is a house of entertainment, and the nobles of the country-side know how to take advantage of its superior attractions when they come to town on magisterial business, or attend the weekly market. It is also patronized by the cavalry officers who are stationed in the villages in the neighborhood, whenever the boredom of country quarters drives them into town. Besides this, the house is let in suites of apartments, and the greatest of the magnates of Barnow, such as the district judge and the doctor, live there. But it would be difficult to give a list of all the house contains, the ground-floor is so crowded. In one room is a lottery agency, then come the offices of a company for insuring cattle, men, and corn; and again, a drapery establishment, a grocer's shop, a room in which gentlemen may drink their wine, and another where the poor man can enjoy his glass of brandy-and-water. But then, the lottery agent, the agent of the insurance company, the draper, the grocer, and the innkeeper are one and all—Moses Freudenthal.
But the tall stern-looking old man to whom the house belongs is even more worthy of notice than it and all it contains. His family has been the grandest in the town as long as people can remember, and to him belongs of right the chief place in the synagogue. His father had been appointed head of the session on the death of his grandfather, and when his father died he was chosen as his successor without a dissentient voice, and by the unsolicited vote of the whole congregation. He is regarded as one of the most pious and honorable men in the Jewish community. Added to this is his wealth—his enormous wealth!
His co-religionists regard him as a millionaire, and they are right. For he not only possesses the big white house and all that is in it, but he has every reason to look upon several of the estates in the neighborhood as more really belonging to him than to the Polish nobles who live on them. And then Komorowka is his also. This beautiful place fell into his hands when little Count Smólski and his lovely wife Aurora lost it by their extravagance after a very few years' possession. Komorowka is indeed a lovely place. No wonder that when the time came for Count Smólski to leave his old home, he was in such utter despair that he sought to forget his woes in the worst fit of drunkenness of his whole life.
Would you be much surprised if you were now told that Moses Freudenthal was not only the richest and proudest, but also the most envied, man in Barnow?
But this he is not. Ask the poorest man in the Jewish town—the teacher of the law, who, with his six children, often suffers from the pangs of hunger, or the water-carriers, who groan under the heavy pails they bear from morning to night from the town-well—ask these men whether they would exchange lots with Moses, and they will at once answer, "No." For Freudenthal's sorrow is even greater than his wealth.
It is true that you can not read this in his face as he stands, tall and stately, in the doorway of his house. His silver-gray hair falls down below his black velvet skull-cap; the two long curls that hang, one at each side of the face, as is the fashion of the Chassidim, are also silver-gray and thin. But his figure is still strong and upright, and the curiously cut Jewish coat that he wears, resembling a talar in shape, and made of black cloth, is by no means an unbecoming garment. The old man stands almost motionless watching the painter who is busy painting the doors of the spirit-shop a bright arsenic green, with bottles, glasses, and bretzeln,[1] in yellow and white upon the green background. He seldom turns to acknowledge the greeting of a passer-by, for but few people are in the streets to-day. Now and then a group of Ruthenian peasants may be seen reeling out of the town-gate, or a nobleman drives past in his light britzska, or perhaps it is some poor peddler, who has been wandering the whole week long from farm to farm in the district, exchanging money and cloth for the sheepskins, laden with which he is returning to town. His burden is heavy and his gain is but small, yet his pale, worn, and, it may be, cunning face is not without a gleam of joy and pride. A few hours later and the miserable ragged Jewish peddler, on whom farmers and nobles had tried the weight of their whips, and on whom they had made many a scurrilous jest, is transformed into a proud prince awaiting the arrival of his lovely bride—the day of rest, the Sabbath.
He has not long to wait now, the Friday afternoon is drawing to a close, and the sun will soon set. Preparations for the day of rest are being made in every house; the sunlit street is almost totally deserted. Herr Lozinski, the district judge, a tall, thin, yellow-faced man, is coming down the street accompanied by a young stranger. He stands at the door for a few minutes talking to Moses before going up-stairs to his rooms. They discuss the badness of the times, the low price of silver, and the promising April weather; for it is a real spring day, more like May than anything else. The streets are very dry, except for a few puddles in the market-place; the air is deliciously soft and warm, and yonder in the monk's garden the fruit-trees and elder bushes are covered with blossom. The Christian children coming home from school are shouting, "Spring! spring is coming!" "Yes, spring is coming," says the district judge, taking off his hat and leading his guest up-stairs. "Spring is coming," repeats old Moses, passing his hand across his forehead as if awakening from a dream. … "Spring