Джеймс Барри

Питер Пэн


Скачать книгу

Это может показаться странным, но человек, прекрасно разбиравшийся в акциях и капиталах, порой оказывался абсолютно бессильным перед галстуком. Иногда этот аксессуар подчинялся хозяину беспрекословно, но случалось и так, что обитатели дома молились, чтобы он переступил через свою гордость и надел галстук с готовым, уже завязанным узлом.

      В тот день был именно такой случай. Мистер Дарлинг влетел в детскую с перекрученным непокорным негодником в руках.

      – Что-то случилось, папочка?

      – Да уж, случилось! – прямо-таки взревел мистер Дарлинг. – Этот предмет не завязывается! Во всяком случае, вокруг моей шеи. Вокруг ножки кровати – пожалуйста, хоть сто раз, но вокруг моей шеи – ни за что! Боже мой, ни за что! Вот так!

      Не рассчитывая, что произвёл на жену должное впечатление, мистер Дарлинг сурово продолжил:

      – Предупреждаю: до тех пор, пока на моей шее не будет галстука, на обед мы не пойдём, а если мы не пойдём на обед сегодня, то ноги моей никогда больше не будет в конторе, а если я не стану ходить в контору, мы все будем голодать и дети окажутся на улице.

      Однако даже после этого спича миссис Дарлинг умудрилась сохранить спокойствие:

      – Позволь мне, дорогой.

      Мистер Дарлинг, собственно, за этим и пришёл. Дети молча стояли рядом, пока миссис Дарлинг ловкими прохладными руками повязывала мужу галстук.

      Наверное, найдутся мужчины, которых возмутила бы та лёгкость, с которой женщина справилась с галстуком, однако мистер Дарлинг, человек по натуре добрый, лишь беззаботно поблагодарил жену, через секунду забыв про гнев, а через две уже гарцуя по комнате с Майклом на плечах.

      – Как же нам в этот день было весело! – вздохнула миссис Дарлинг.

      – В последний раз, – простонал мистер Дарлинг.

      – Джордж, а помнишь, как Майкл вдруг спросил: «А как ты узнала обо мне, мама?»?

      – Ещё бы не помнить!

      – Как они были милы! Правда, Джордж?

      – Это были наши, наши дети, а сейчас их нет.

      В тот вечер их веселью помешала Нана. Стоило ей по-явиться в детской, как мистер Дарлинг принялся громко выражать своё неудовольствие по поводу того, что её шерсть оказалась на его брюках. Самое печальное заключалось в том, что это были не просто брюки, а совершенно новые брюки, к тому же первые в жизни мистера Дарлинга брюки со штрипками, и он закусил губу, чтобы не расплакаться.

      Конечно, миссис Дарлинг их вычистила, но муж опять заявил, что взять в няньки собаку было с их стороны большой ошибкой.

      – Джордж, ты не прав: Нана настоящее сокровище.

      – Согласен, но у меня порой возникает подозрение, что она смотрит на детей, как на щенков.

      – Ну что ты, дорогой, я уверена: ей известно, что у них есть душа.

      – Как знать, – задумчиво протянул мистер Дарлинг, – как знать.

      Миссис Дарлинг решила, что настал подходящий момент рассказать мужу о странном мальчике. Поначалу он было отмахнулся, но затем, стоило показать тень, призадумался и в конце концов заключил:

      – Нет, никого похожего я не знаю, но сдаётся мне, что это какой-то негодник.

      Они