Джош Малерман

Мэлори


Скачать книгу

ли, я не слишком приспособлен к новому миру. Ну да ладно!

      Он тянет Мэлори за руку, ведет в глубь дома. Продвигаться легче, чем раньше, – Рон, вероятно, частично избавился от хлама. «Даже в самом отчаянном положении человек пытается обустроить жилище», – отмечает про себя Мэлори.

      Впрочем, пахнет по-прежнему ужасно. Смесь пота и бензина. А еще мочи и не только…

      Мэлори идет за Роном по узкому проходу. Это, наверное, коридор, просто узкий из-за громоздящихся вдоль стен вещей.

      – Вот мы и пришли, – объявляет Рон.

      Мэлори не слушает, она думает о родителях.

      Не может быть! Неужели они живы?

      – Хотите выпить? У меня есть немного виски. Я как раз искал повод.

      – Нет, спасибо, Рон.

      – Давайте присядем! Представляете, я держу в доме целых два сиденья. Хотя, может быть, зря.

      Он снова тянется к руке Мэлори и натыкается на стопку бумаг.

      – Что это у вас?

      Голос звучит настороженно.

      – Это оставил человек, который ведет перепись.

      Если бы Рон немедленно выставил ее за дверь, Мэлори не удивилась бы. Однако он берет ее свободную руку и усаживает на деревянный табурет.

      – Рон, вы слышали о поезде? – спрашивает она.

      И сама себе кажется сумасшедшей. Какой нелепой, должно быть, представится Рону Хэнди вся эта история. Он-то не выходил за пределы заправки уже много лет.

      – Слышал, – неожиданно отвечает он. – Поезд, который идет вслепую.

      – Что вы знаете? – поспешно спрашивает Мэлори.

      – Позвольте для начала поведать вам, каким образом я о нем узнал. Должен предупредить – я ужасно боюсь. И включу совсем ненадолго – если нам нельзя их видеть, вероятно, слышать тоже не стоит.

      Мэлори обхватывает себя за плечи, нащупывает длинные рукава толстовки, вспоминает Анетт. Рыжую Анетт, бегущую с ножом по коридору школы для слепых.

      Громко шипит радио. Мэлори вздрагивает. Затем слышен голос диктора:

      – …до нашествия я очень это любил!

      Рон быстро щелкает выключателем.

      – Видите, не так уж я отстал от жизни. На этой самой волне как-то упомянули поезд. А что вызвало ваше любопытство? Не бумаги ли, которые вы держите?

      – Да, они.

      – Полагаю, вы принесли их сюда, чтобы я прочитал. Соответственно, я должен буду снять повязку…

      Мэлори понимает: еще немного – и момент будет упущен. Сейчас Рон объявит, что не намерен ничего читать, и вежливо попросит ее удалиться.

      – Там есть список выживших! – быстро говорит она. – По многим штатам, по каждому городу.

      – Правда?

      – Да, я нашла своих родителей.

      – О, Мэлори… – сочувственно произносит Рон, а затем раздается давно забытый звук: бульканье разливаемого по стаканам спиртного. – Возьму на себя смелость утверждать, что выпить вам все же не повредит. Да и мне. Если я собираюсь читать, мне придется снять повязку.

      Мэлори никогда раньше не видела Рона Хэнди. Только слышала голос. Она много раз говорила с ним через дверь и заходила в гости. Однако ради