Найо Марш

Старые девы в опасности. Снести ему голову!


Скачать книгу

она, но толстуха презрительно покачала головой и повторила фразу, которую она уже говорила прежде. На этот раз Трой кое-что сумела разобрать: «Pas chez elle… il y a vingt-quatre heures»[10].

      – Нет дома? – громко переспросила Трой по-английски. Женщина пожала массивными плечами и направилась обратно в каморку.

      – Могу я оставить записку? – прокричала Трой в широкую спину и, напрягая память, выговорила: – Puis-je vous donner un billet pour Monsieur?[11]

      Женщина посмотрела на нее как на сумасшедшую. Трой порылась в сумочке, вытащив записную книжку и огрызок карандаша, при этом наброски портрета Рики, сделанные в поезде, упали на пол. Толстуха не без интереса взглянула на них. Трой быстро нацарапала: «Заходила в 11.15. К сожалению, не застала вас. Ждем завтра к обеду в гостинице «Королевская». Она подписалась, сложила листок и вывела сверху: «мсье П. Е. Гарбель». Передав записку толстухе (по-видимому, консьержке?), Трой наклонилась, чтобы собрать рисунки, и едва не уткнулась носом в пыльный подол, нижние юбки сомнительной чистоты и разбитые туфли. Выпрямившись, она увидела, как консьержка водит толстым пальцем с траурной каймой под ногтем по имени адресата. «Должно быть, не может разобрать мой почерк», – мелькнуло в голове у Трой, и она принялась тыкать пальцем попеременно то в табличку над ящиком, то в записку, натужно улыбаясь и кивая головой.

      – Гарбель, – повторяла Трой, – Гарбель.

      Она вспомнила о чаевых и вложила в пухлую руку двухсотфранковую бумажку. Эффект был мгновенным. Женщина расплылась в улыбке, обнажив черные гнилые зубы.

      – Мадемуазель, – сказала она, игриво помахивая запиской.

      – Мадам, – поправила ее Трой.

      – No, no, no, no, Mademoiselle[12], – настаивала толстуха с притворной любезностью.

      Трой решила, что ей пытаются сделать комплимент. Она изобразила укоризненный взгляд, а затем, вяло махнув рукой, ринулась к выходу.

      Рики и Рауль, сидя в машине, были заняты оживленной беседой. Трое самых отчаянных мальчишек расположились на подножке автомобиля, остальные играли в чехарду, явно желая привлечь к себе внимание.

      – Милый, – сказала Трой, когда они тронулись с места, – ты говоришь по-французски гораздо лучше меня.

      Рики скосил на нее хитрый взгляд, глаза у него были ярко-голубыми с черными, как и волосы, ресницами.

      – Naturellement![13] – произнес он.

      – Не строй из себя бог знает что, Рики, – рассердилась мать. – Ты чересчур высокомерен. Наверное, я тебя плохо воспитываю.

      – Почему?

      – Опять?! – грозным тоном отозвалась Трой.

      – Ты видела мистера Гарбеля, мамочка?

      – Нет, я оставила ему записку.

      – Он придет к нам?

      – Надеюсь, – ответила Трой и добавила, немного подумав: – Если он существует.

      – Если он пишет тебе письма, значит, он существует, – резонно заметил Рики. – Naturellement!

      Рауль привез их на маленькую площадь и затормозил напротив гостиницы.

      В этот момент консьержка из дома номер шестнадцать по улице Фиалок,