так, как будто тогда я понимала, о чем шла речь, на самом же деле я почти ничего не уловила, но впоследствии мне рассказали об этом эпизоде.)
– Кто это там? – спросила мадам Бек, прислушиваясь к шагам.
– Господин Поль, – ответила учительница. – Он вел вечерние занятия в старшем классе.
– Он-то мне и нужен! Позовите его.
Учительница подбежала к двери и окликнула господина Поля. Вошел коренастый смуглый человек в очках.
– Кузен, – обратилась к нему мадам Бек, – хочу выслушать ваше мнение. Всем известно, какой вы знаток физиогномики. Продемонстрируйте свое мастерство и скажите, что вы думаете об этом лице.
Мужчина уставился на меня. Его взгляд буравил меня сквозь очки. Плотно сжатые губы и наморщенный лоб, должно быть, означали, что он видит меня насквозь и не существует завесы, способной скрыть от него истину.
– Мне все ясно.
– Et qu’en dites-vous?[16]
– Mais bien de choses[17], – последовал ответ прорицателя.
– Но плохое или хорошее?
– Несомненно, и то и другое.
– Ей можно доверять?
– Вы ведете переговоры по серьезному вопросу?
– Она хочет, чтобы я взяла ее к себе на должность бонны или гувернантки. Рассказала о себе вполне убедительную историю, но не может представить никаких рекомендаций.
– Она иностранка?
– Видно же, что англичанка.
– По-французски говорит?
– Ни слова.
– Понимает?
– Нет.
– Значит, в ее присутствии можно говорить открыто?
– Безусловно.
Он вновь пристально взглянул на меня.
– Вы нуждаетесь в ее услугах?
– Она бы мне пригодилась. Вы ведь знаете, как мне отвратительна мадам Свини.
Он опять внимательно всмотрелся в меня. Окончательное суждение было таким же неопределенным, как и предшествующие умозаключения.
– Возьмите ее. Если в этой натуре восторжествует доброе начало, то ваш поступок будет вознагражден, если же злое, то… eh, bien! ma, cousine, ce sera toujours une bonne œuvre[18].
Поклонившись и пожелав bon soir[19], сей неуверенный в себе вершитель моей судьбы исчез.
Мадам все же в тот вечер взяла меня к себе на службу, и милостью Божией я была избавлена от необходимости вернуться на пустынную, мрачную, враждебную улицу.
Глава VIII
Мадам Бек
Поступив в распоряжение maitresse, я прошла за ней по узкому коридору в кухню – очень чистую, но для англичанки непривычную. Сначала мне показалось, что в ней нет ничего необходимого для приготовления пищи – ни очага, ни плиты. Вскоре все прояснилось: я просто не поняла, что огромная печь, занимающая целый угол, отлично заменяет и то и другое. Гордыня меня не обуяла, но все же я ощутила облегчение, когда убедилась, что меня не оставили в кухне, чего я несколько опасалась, а провели в небольшую заднюю комнатку, которую здесь