Henry Cabot Lodge

The Best of the World's Classics (All 10 Volumes)


Скачать книгу

      [137] Addrest to the Emperor Trajan while proconsul in Pontus and Bithynia. The Melmoth translation revised by Bosanquet. This letter and the passage in Tacitus printed elsewhere in this volume, are the only genuine contemporary references to the early Christians to be found in ancient writings. Pliny's letter was preserved by the Christians themselves as evidence of the purity of their faith and practises. Early writers of the Church frequently appeal to it against calumniators. It was written within forty years of the death of St. Paul.

      SUETONIUS

       Table of Contents

      Lived in the first half of the second century a.d.; biographer and historian; private secretary of the emperor Hadrian about 119–121; a friend of the younger Pliny, whom he accompanied to Bithynia in 112; wrote several works, of which only His "Lives of the Twelve Cæsars" have survived.

      I

      THE LAST DAYS OF AUGUSTUS[146]

       Table of Contents

      (14 a.d.)

      His death, of which I shall now speak, and his subsequent deification, were intimated by divers manifest prodigies. As he was finishing the census amidst a great crowd of people in the Campus Martius, an eagle hovered round him several times, and then directed its course to a neighboring temple, where it settled upon the name of Agrippa, and at the first letter. Upon observing this, he ordered his colleague Tiberius to put up the vows, which it is usual to make on such occasions, for the succeeding Lustrum. For he declared he would not meddle with what it was probable he should never accomplish, tho the tables were ready drawn for it. About the same time, the first letter of his name, in an inscription upon one of his statues, was struck out by lightning; which was interpreted as a presage that he would live only a hundred days longer, the letter C denoting that number; and that he would be placed among the gods as Æsar, which in the remaining part of the word Cæsar, signifies, in the Tuscan language, a god. Being, therefore, about dispatching Tiberius to Illyricum, and designing to go with him as far as Beneventum, but being detained by several persons who applied to him respecting causes they had depending, he cried out (and it was afterward regarded as an omen of his death), "Not all the business in the world shall detain me at Rome one moment longer"; and setting out upon his journey, he went as far as Astura, whence, contrary to his custom, he put to sea in the night-time, as there was a favorable wind.

      Upon the day of his death, he now and then inquired if there was any disturbance in the town on his account; and calling for a mirror, he ordered his hair to be combed, and his shrunk cheeks to be adjusted. Then asking his friends who were admitted into the room, "Do ye think that I have acted my part on the stage of life well?" he immediately subjoined,

      "If all be right, with joy your voices raise,

       In loud applauses to the actor's praise."

      After which, having dismissed them all, whilst he was inquiring of some persons who were just arrived from Rome, concerning Drusus's daughter, who was in a bad state of health, he expired suddenly, amidst the kisses of Livia, and with these words: "Livia! live mindful of our union; and now, farewell!" dying a very easy death, and such as he himself had always wished for. For as often as he heard that any person had died quickly and without pain, he wished for himself and his friends the like euthanasia (an easy death), for that was the word he made use of. He betrayed but one symptom, before he breathed his last, of being delirious, which was this: he was all on a sudden much frightened, and complained that he was carried away by forty men. But this was rather a presage, than any delirium: for precisely that number of soldiers, belonging to the prætorian cohort, carried out his corpse.