Wherein are described the glories of an Arctic winter; the comfort of traveling beyond the polar circle (with a brief philological excursion); the inexpressible beauties of the “European Lady of the Snows”; the unique railway station of Polcirkeln, and the regions beyond.
Kiruna, Lapland, January 15.
My dear Judicia,
I wonder if you remember how I wrote you some years ago about a journey I made toward the arctic circle in midwinter, and how enraptured I was with the still, cold days, the wonderful frosty rime on every bush and fence rail, and the dawn and twilight glories of the low-running Arctic sun.
Well, finding myself in Sweden again in winter, I resolved to push my explorations a little farther toward the North Pole and to enjoy once more, if possible, one of the most delightful experiences of my life. The former journey was made about the middle of February, if I remember rightly, and certain engagements obliged me to turn my face southward before I had nearly reached the “farthest north” which I longed for. This time I resolved that I would not be robbed of a single zero joy, but would, if possible, catch the sun napping; that is, that I would get beyond that degree of latitude where for days at a time he never shows his face above the rim of the horizon, and where the mild-mannered moon almost rivals his power at midday.
In order to do this, and to find the sun hibernating, I had to leave Stockholm early in January, for, though he goes to bed in many parts of Lapland late in November, he rises and shakes out his golden locks before the middle of January, unless you go to the most northern point of Scandinavia, and then you get out of Swedish Lapland into Norway. So you see I had no time to lose, if I would catch the sun in bed, and must leave other charms of Sweden in winter as well as in summer for later letters.
To go far beyond the arctic circle in winter is not much to brag about in Sweden, for you can make the journey quite as comfortably as you can go from New York to Chicago, and the distance, by the way, from Stockholm to Kiruna is about the same.
Do not suppose, however, that we have any “Twentieth Century Limited” in this part of the world. The Lapland flier takes about thirty-eight hours to make the distance, but one need have no fear of dashing into another flier at the rate of fifty miles an hour, for the Lapland express runs only three times a week in either direction.
A Typical Swedish Landscape in Winter.
Though the speed is not hair-raising, the accommodations are all that could be desired. Only second and third-class cars are run on most of the roads of Sweden, though, by a polite fiction, you can buy a first-class ticket if you insist upon it. If you are “a fool, a lord, or an American,” you may possibly do so, in which case you will pay the combined fare of a second and third-class ticket. The guard will put you in a second-class compartment just the same as those of your fellow travelers and paste up on the window the words “First Class.” It is said that at the same time he sticks his tongue in his cheek and winks derisively at the brakeman.
I cannot vouch for this fact, for I have never bought a first-class ticket in Sweden, and I never should, even if I had money “beyond the dreams of avarice,” as the novelist would say. For the second-class compartments are entirely comfortable, upholstered in bright plush, with double windows and ample heat, which each traveler can turn on or off for himself, a little table on which to put your books and writing materials, a carafe of fresh water, which is changed several times a day, and a crystal-clear tumbler. What more can you ask? To be sure your privacy is more likely to be invaded than if you are a “first-class” snob, and you may sometimes have as many as three other people in your compartments, which easily accommodates six. But to see the people and hear them, even if you cannot understand their tongue, is part of the joy of traveling, and the Swedish language is so musical with its sing-song rhythm that it never grates upon the ear, and if one is disposed for a nap it will quite lull him to sleep.
My friend, ex-Minister Thomas, has so admirably described one inevitable and absolutely unique Swedish expression that I think I must quote for you his sprightly account of it. “Should you ever hear two persons talking in a foreign tongue,” he says, “and are in doubt as to what nation they belong, just listen. If one or the other does not say ‘ja så,’ within two minutes, it is proof positive they are not Swedes. There is the ‘ja så’ (pronounced ya so) expressing assent to the views you are imparting, ‘just so’; the ‘ja så’ of approval and admiration, with a bow and a smile; the ‘ja så’ of astonishment, wonder, and surprise at the awful tale you are unfolding. Now the Swede’s eyes and mouth become circles of amazement, and he draws out his reply, ‘ja so-o-o-o-o-o-o!’ There is the hesitating ‘ja så’ of doubt; the abrupt ‘ja så, ja så!’ twice repeated, which politely informs you that your friend does not believe a word you are saying; the ‘ja så’ sarcastic, insinuating, and derogatory; the fierce ‘ja så’ of denial; the enraged ‘ja så,’ as satisfactory as swearing; the threatening ‘ja så,’ fully equivalent to ‘I’ll punch your head’; and the pleasant, purring, pussycat ‘ja så,’ chiefly used by the fair—a sort of flute obligato accompaniment to your discourse, which shows that she is listening and pleased, and encourages you to continue. And other ‘ja sås’ there be, too numerous for mention. I am inclined to think there is not an emotion of the human soul that the Swedes cannot express by ‘ja så,’ but the accent and intonation are different in every case. Each feeling has its own peculiar ‘ja så,’ and there be as many, at least, as there are smells in Cologne, which number, the most highly educated nostrils give, if I mistake not, as seventy-three.”
Some other phrases in Swedish are almost equally useful, and if we should hear a fellow traveler say lagom over and over again we would know that somebody or something was “just about right,” though we might not be able to determine from the context whether he was referring to the scenery, to his wife’s disposition, or to the frokost which he enjoyed at the last railway station.
Another very useful Swedish word, which it is a pity we cannot introduce into our English vocabulary, is syskon. This is a collective noun, referring to brothers and sisters alike and embracing all of them that belong to one family. As “parents” refers to both father and mother, so syskon means all the brothers and sisters of the family.
However, if I keep on with this rambling philological discussion I shall not get you to Kiruna, my dear Judicia, even within the thirty-eight hours which the Swedish time-table allows. I must tell you though that, since this is a journey of two nights and parts of two days, the “lying down” accommodations are quite as important as those for sitting up. But for five crowns additional, or about $1.30, you can secure a comfortable berth, nicely made up in your compartment, with clean linen.
The black porter with his whisk brush is not at all in evidence, for there is no dust in these trains, at least in winter time, and the white porter who makes up your bed, who is, I suspect, also a brakeman, is never seen except night and morning, when he makes and unmakes it. When you alight you never hear the familiar phrase, “Brush you off, sah?” and you have to search for your bed-maker if you desire to slip a kroner into his hand—a piece of superogatory generosity which quite surprises him.
Something over an hour after leaving Stockholm on our journey north we came to the famous old university city of Upsala, but I could not stop here if I wished to see the Midday Moon, and shall have to go back at some future day in order to tell you about this most interesting historic town in Sweden, the burial place of Gustavus Vasa and the depository of one of the world’s chief philological treasures, the Codex Argenteus.
The Lapland express leaves Stockholm at 6.30 in the evening, which at this time of the year is several hours after dark, and it was not until the next morning, between nine and ten o’clock, that the landscape became visible; yet the first signs of dawn come wonderfully early in these northern latitudes, considering how near we are to the land of perpetual night. By eight o’clock in the morning