Дуглас Кеннеди

Момент


Скачать книгу

(нем.)

      9

      «Чистая доска» – нечто нетронутое, не испорченное посторонним влиянием (лат.).

      10

      Добро пожаловать в Берлин (нем.).

      11

      Городская электричка в Берлине.

      12

      На здоровье! (нем.).

      13

      Мелкий буржуа (фр.).

      14

      Арабское блюдо – обжаренные в масле шарики из протертых со специями плодов нута.

      15

      Модное, стильное (фр.).

      16

      «Капитализм – дерьмо!» (нем.).

      17

      Сигареты (брит, сленг). В американском сленге fag означает «голубой, педик».

      18

      Кристофер Ишервуд (1904–1986) – англо-американский писатель. В 1970-х гг. – видный международный борец за признание прав сексуального меньшинства, одним из первых открыто заявивший о своей гомосексуальности.

      19

      На месте преступления, с поличным (лат.).

      20

      Виноградники первой группы (фр.). Здесь – высший сорт.

      21

      Главная героиня популярных радио– и телесериалов 1940 – 1950-х годов, жизнерадостная негритянка горничная.

      22

      Доброе утро (нем., сокр.).

      23

      «Я – та Любовь, что о себе молчит» – фраза из стихотворения «Две любви» лорда Альфреда Дугласа, близкого друга и любовника Оскара Уайльда.

      24

      Разрядка, ослабление напряженности в отношениях.

      25

      Большое спасибо (нелг.).

      26

      Полковник Блимп – персонаж, созданный в 1930-е гг. карикатуристом Д. /1оу; олицетворял косность, шовинизм, реакционные политические взгляды.

      27

      Прозвище ирландцев.

      28

      Саркастическое прозвище пацифистов, распространенное в 6о – 70-е гг. XX в.

      29

      Грант Деволсон Вуд (1891–1942) – американский художник, известный в основном картинами, посвященными сельской жизни американского Среднего Запада.

      30

      Сотрудник народной полиции ГДР.

      31

      Консервативная общественная организация религиозного направления, основанная на догмах христианского фундаментализма. Пик активности пришелся на 1980-е, пользовалась большим влиянием в ходе предвыборной кампании Р. Рейгана и в немалой степени содействовала его избранию на пост президента. Просуществовала до 1989 года.

      32

      Солдат; сокращение от Government Issue – «казенное имущество»; слово вошло в обиход во время Второй мировой войны.

      33

      До свидания (нем.).

      34

      Конца XIX века(фр.).

      35

      Берлинская государственная опера (нем.).

      36

      Берлинский кафедральный собор (нем.).

      37

      Дворец Республики (нем.).

      38

      Воспитательный роман (нем.).

      39

&