лекарствами я взяла с собой. Устроившись на мягком сиденье, помахала Милисенте в окошко.
– Первый раз в такую даль? – спросила сидевшая рядом со мной пожилая дама.
– Да.
– Не волнуйтесь, милочка, главное, чтобы попутчики попались хорошие. – Женщина явно намекала, что мне с ней в этом плане несказанно повезло.
– Конечно, – рассеянно согласилась я.
– Я – дэйна Беатрис, – представилась дружелюбная дама. – А как к вам обращаться, милочка?
– Ли… – экипаж резко тронулся, и я подпрыгнула на сидении, – …санна.
Ой! Нужно же было сказать, что Милисента!
– Сана? Хорошее имя. Кажется, на старовестском это означает «солнечная». Вам очень подходит.
Если это – о цвете волос, то мне, скорее, подошло бы имя, переводящееся как «огненная».
– А отчего вы не положили сумку с остальными вещами? Она такая большая, будет неудобно держать ее на коленях всю дорогу.
– Там мои лекарства, – призналась я простодушно.
– Вы чем-то болеете? – Женщина опасливо отодвинулась от меня подальше.
– Нет-нет, – поспешила разуверить ее я. – Напротив. Я – целительница.
– Ох, как замечательно! – Дама снова придвинулась. – Целитель в пути может очень пригодиться нам всем.
«Нас всех» в дилижансе было трое: я, дэйна Беатрис и мужчина средних лет, дремавший, надвинув на глаза широкополую шляпу. И если кому-то тут понадобится целитель, то это мне самой – от трескотни соседки уже начинала болеть голова.
– А я, как только вас увидела, Сана, поняла, что вы имеете отношение к магии! У нас на юге крестьяне заведомо считают всех рыжеволосых женщин ведьмами. Да и в старых книгах все ведьмы обыкновенно рыжие…
Она еще что-то рассказывала, но я уже не слушала, задумавшись о том, как непредсказуема и изменчива наша жизнь. Еще вчера была я княжной Лисанной Дманевской, а сегодня – Сана, ведьма рыжая, обыкновенная. И неизвестно, кем стану завтра.
Но главное, что не графиней Гросерби.
Глава 3
Лисанна
Дорога из Райнэ в Депри, где я должна была пересесть на транспорт до Лазоревой Бухты, занимала три дня, и в начале путешествия я не считала это проблемой, ведь каждое лето я ездила домой, а добираться в Уин-Слитт было куда дольше – почти седмицу. Но скоро мне стало ясно, насколько путешествие в дилижансе отличается от поездки в собственном экипаже. Никаких остановок, кроме запланированных по расписанию. Обед – в дешевом трактире при станции. Времени на него отводилось совсем немного, поэтому пришлось заказывать то, что уже готово, а не то, чего хотелось бы. После обеда снова тронулись в путь. Бесконечная дорога. Ни прилечь, ни освежиться, ни сменить одежду. Показавшиеся поначалу удобными сиденья превратились в пыточные устройства, а от несмолкаемой трескотни дэйны Беатрис у меня, как и ожидалось, началась мигрень. Потом был ужин в таком же убогом заведении и ночь, в течение которой мы все так же ехали, и к скрипу рессор и окрикам кучера добавился новый звук – храп моей соседки.
На