Джеймс Р. Ганнибал

Проклятие китайской гробницы


Скачать книгу

на набалдашнике трости, Гвен всё же сумела прикинуть, в какой стороне находятся пещеры. Туда вела неглубокая впадина в склоне горы.

      Ба-бах!

      Звук был еле слышен, но хорошо знаком Джеку, как и жёлто-оранжевая вспышка где-то в уголке сознания. То же самое происходило, когда вор, укравший драгоценности британской короны и подставивший его, использовал свой портативный телепортатор.

      На краю леса мелькнула какая-то тень. Джек приостановился в ожидании новой вспышки, но ничего не произошло.

      – Шоу, – позвал он, догоняя охранника сквозь сугробы, – подотстань немного и гляди по сторонам, хорошо? Не хотелось бы неприятностей с местными.

      – Лады… повременю чутка, – устало выдохнул тот, согнувшись и уперев руки в колени. – Буду смотреть в оба.

      Гвен показала тростью вперёд.

      – Вот она, тропа, прямо отсюда идёт.

      В самом деле, уже через сотню метров подъёма впереди показалась знаменитая Ледяная часовня. За долгие тысячелетия ветер и талая вода проделали в склоне горы множество замысловатых ходов, отверстия которых и впрямь напоминали двери и окна гигантского церковного здания.

      Джек и Гвен вскарабкались к самому большому входу метров двадцать пять высотой и чуть меньше шириной. Над головой возвышались своды из полупрозрачного льда, сквозь которые сочился голубоватый солнечный свет.

      – Теперь понятно, почему их называют Ледяной часовней, – кивнула девочка, опираясь на трость. – В обычную ледяную пещеру никто не сунется, все знают, что это смертельно опасно.

      – Как ни называй, выбора у нас нет. – Джек двинулся вперёд, втыкая шип своей трости в снежные заносы.

      Чем дальше вглубь, тем снега становилось меньше. В конце концов под ногами заскрипел сухой гравий. Морозный ветер свистел и завывал в бесчисленных боковых туннелях.

      – Куда теперь? – спросила Гвен, растерянно озираясь по сторонам.

      Сделанный ею снимок привёл их к Ледяной часовне, но дальше определить направление мог только искатель. Пока, однако, особое чутьё никак не помогало Джеку. Лютый холод притупил обоняние, а ветер скрадывал звуки.

      – Джек?

      Он остановил её жестом и прикрыл глаза.

      – Погоди… дай привыкнуть.

      Ощущения терялись в мёрзлом воздухе, будто под слоем снега.

      Запахи льда и камня – еле различимые.

      Шум ветра – красноватые и розовые струйки на белом фоне с серебристыми и золотистыми искорками… Как странно, ветер никогда прежде не напоминал блеск металла! Сосредоточившись, мальчик понял, что искрится лишь одна струйка. Усилием воли он отрешился от белизны холода, подавил красные и розовые тона… вот она, единственная ниточка, блестящая золотом и серебром. Она пульсировала в остром непрерывном ритме, и этот странный механический звук плыл по ветру, словно опавшие листья в текущей воде.

      Довольно рассмеявшись, Джек быстро двинулся вперёд, отслеживая путеводную ниточку.

      – Давай за мной!

      Поворачивая налево и направо, они углубились в запутанный лабиринт ходов. Голубоватое свечение пронизанных солнцем