Джеймс Р. Ганнибал

Проклятие китайской гробницы


Скачать книгу

Голубое пламя крошечных дюз вспыхнуло яростной белизной, и кулак будто сам собой врезался охраннику в лоб, а потом ещё и ещё раз, пока наконец не разжался. Исполнив тройное победное сальто, дрончик спикировал в шкатулку, и крышка со щелчком захлопнулась.

      Прорычав что-то себе под нос, Шоу направился к кассе.

      – Возьму билеты до города, а вы пока чтоб ни шагу, ясно?

      Когда он отошёл подальше, Джек удивлённо шепнул, повернувшись к Гвен:

      – Что за дела с твоим Клопиком? Даже рабочие дроны у нас не такие… ушлые.

      – Самый маленький в мире! Его смастерил дядя Перси и подарил мне на Рождество. – Девочка опасливо обернулась в сторону кассы. – Там в чипе искусственного интеллекта один особый кристалл!

      – Какой?

      – Ну… скажем так, из того, что они находили с твоим отцом, дядя не всё сдавал в хранилище. Были и другие подарки. – Она незаметно показала на свой шарф и пальто.

      – Так и знал, – усмехнулся Джек. – Вот почему у тебя карманы такие бездонные.

      Гвен загадочно улыбнулась в ответ.

      Автобус высадил их на заснеженной набережной реки. К вершине холма, где возвышался замок, вели железнодорожные пути, а у подножия раскинулась старинная рыночная площадь с памятником великому Моцарту. Девочка молча кивнула на магазинчик в дальнем углу. За стёклами витрины, где красовалась золочёная надпись «Арнульф и сын», виднелись жилеты, шейные платки и прочая мужская одежда.

      – Портной? – удивился Джек. – Шутишь?

      – Экипировщик, – строго поправила Гвен.

      – Да какая разница… Смотри-ка, кожаные штаны!

      За стеклом двери висела табличка с надписью: «Geschlossen», и школьных знаний Джека хватило, чтобы понять: «Закрыто». Его спутники, однако, ввалились в дверь, не обращая внимания. Звякнул колокольчик, и пожилой мужчина за прилавком замахал руками:

      – Nein, nein! Wir sind geschlossen!

      – Только не для нас, – деловито перебила Гвен, затаскивая Джека следом за собой и выталкивая вперёд. – Мы с вами связаны договором, и очень давно, герр Арнульф. – Она щёлкнула пальцами, что, как Джек уже усвоил, означало: «Покажи».

      Он вытащил из внутреннего кармана кожаной куртки платиновую карточку с именем «Джон Бкалз» и показал хозяину.

      Глаза австрийца изумлённо вытаращились, загоревшись символами доллара.

      – Ah, wunderbar! Сколько лет уже я не видел перед собой искателя – много, много лет! – Величественным жестом он указал вглубь магазина. – Прошу следовать за мной!

      Миновав длинные ряды полок из вишнёвого дерева с радужными залежами носков, рубашек и носовых платков, герр Арнульф подвёл ребят к примерочной нише с тройным портновским зеркалом по сторонам.

      Джек уже знал, что делать: в одиннадцать лет мать водила его заказывать костюм. Поднялся на помост и чуть приподнял по бокам вытянутые руки.

      Шоу громко расхохотался. Гвен прыснула, прикрыв лицо ладонью. Герр Арнульф озадаченно кашлянул.

      – Чуть дальше, пожалуйста, – велел он, заставляя мальчика вновь опустить руки.

      Вспыхнув от смущения,