Уильям Риттер

Кривотопь. Перевёртыш


Скачать книгу

раз осмотрела сад, перед тем как туда ввалились мальчишки, и мысленно приготовилась к неизбежным пригоршням головастиков, разбитым коленкам (это всегда случалось с ними одновременно) или, что ещё хуже, потокам сообщений, что какой-то сосед, наверное, скоро придёт сюда, обвиняя их в диких вещах, в которых близнецы ну совершенно, абсолютно, никаким боком не были виноваты.

      – …тогда надо вернуться, – говорил один из мальчишек, приближаясь.

      – Это ужасная идея, – отвечал другой.

      – Что за ужасная идея? – спросила Энни, когда мальчишки вывернули из-за угла.

      – Привет, мам! – сказал Коул немного громче, чем нужно.

      – Сад выглядит отлично, мама, – добавил Тинн. – Тебе нужна помощь?

      – Я хочу знать, что это за ужасная идея.

      Близнецы посмотрели друг на друга.

      – Картошка, – сказал Коул.

      – Праща, – сказал Тинн одновременно с ним.

      – Праща для картошки, – подытожил Коул. – Ужасная идея.

      Тинн кивнул.

      – Разбрасываться хорошими овощами.

      Энни вздохнула.

      – И именно поэтому я утром выгнала вас обоих из сада. И чем вы занимались?

      – Просто играли на нашем дереве у ручья, – ответил Коул.

      Энни взглянула на Тинна, приподняв одну бровь.

      – Да-да. У ручья. Мы уже собирались возвращаться. Я… – Взгляд Тинна метнулся в сторону Коула и вернулся обратно к матери. – Я забыл свою кепку.

      – И вы клянётесь, что сегодня вы даже близко не подходили к мельнице? – спросила Энни с нажимом. – И в шахту не спускались?

      – Да, мам, клянёмся, – заявили мальчишки хором.

      Энни подозрительно посмотрела на Тинна, потом на Коула.

      – Вы обещаете хорошо себя вести?

      Мальчишки разом заулыбались и закивали.

      Энни Бёртон сделала глубокий вздох как мать, слишком хорошо знающая своих детей и всё же любящая их.

      – Жду вас назад до захода солнца, – сказала она, хотя последнее слово уже звучало в спины убегавших мальчишек.

      – Спасибо, мам! – хором ответили они, обернувшись.

      – И не смейте ходить в сад Старого Джима! – крикнула Энни вдогонку. – Я не хочу больше слышать о том, что вы двое опять туда забирались. Вы знаете, что может сделать этот человек.

      – Никогда! – честно закричал в ответ Коул, бегом поворачивая за угол дома.

      – Мы знаем правила, – закричал Тинн, бежавший на шаг позади своего брата.

      Через десять минут мальчишки завернули к саду Старого Джима. Вдоль дорожки росли старые, кривые, заскорузлые деревья.

      – Это действительно ужасная идея, – прошептал Тинн.

      – Угу. Надо было подумать об этом до того, как ты оставил свою кепку на этой дурацкой яблоне, – ответил Коул.

      – Но я же не нарочно! – простонал Тинн. – Старый Джим почти поймал меня. Я еле успел вовремя слезть. Расцарапал всю ногу.

      – На дереве расцарапал? А я свою – на заборе.

      Они