align="center">
3
Один из тайных религиозно-мистических орденов эпохи Средневековья и начала Новейшей истории.
4
Кударше (фр.) – название чрезвычайно сложного галстучного узла.
5
А, судар-р-рь! Вас смех р-разбир-рает? (фр.)
6
Так, стало быть, вы мне не вер-р-рите? (фр.)
7
По-русски читается: «месье» или, лучше, «мьсье» – сударь, милостивый государь, господин (фр.).
8
Не будем падать духом! (фр.)
9
Крупнейшая организация врачей Великобритании, основана в 1832 г. Мидленд – центральное графство Англии.
10
Сокращённое название прогрессивного паралича, известного раньше как общий паралич.
11
Главный лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов.
12
Перед зданием Ньюгейтской тюрьмы в Лондоне вплоть до середины XIX века устраивались публичные казни.
13
Кокни (жарг.) – обитатель лондонских трущоб.
14
Захиреддин Мухаммед Бабур (1483–1530) – великий узбекский поэт, а также падишах Индии, основатель государства Великих Моголов, потомок Тимура (Тамерлана), в 1526–1527 гг. завоевал бóльшую часть Северной Индии. Его сборник лирических стихов «Диван» состоит из традиционных любовных газелей и, помимо того, содержит великолепные четверостишия.
15
Фернандо Кортес (1485–1547) – испанский конкистадор. В 1519–1521 гг. завоевал Мексику; в 1522–1528 гг. – губернатор, а в 1529–1540 гг. – генерал-капитан Новой Испании (Мексики). В 1540 г. прибыл в Испанию и участвовал в 1541 г. в военной экспедиции против Алжира.
16
«Божественный» Август (до 27 г. до Р. Х. Гай Октавиан), полное имя: Гай Юлий Цезарь Октавиан Август (63 до Р. Х. – 14 после Р. Х.) – первый римский император, внучатый племянник Цезаря.
17
Тир – современный город Сур в Ливане.
18
Сидон – город к северу от Тира, современный город Сайда в Ливане.
19
Тенедос – остров, находящийся в непосредственной близости от места на побережье Малой Азии, где стояла Троя.
20
Давид – второй (после Саула) царь Израильско-Иудейского царства в X в. до Р. Х. Соломон – третий царь Израильско-Иудейского царства (965–928 до Р. Х.), сын Давида и Вирсавии, назначенный отцом на трон в обход старших сыновей.
21
Дело об убийстве старухи-процентщицы, эдакое «Преступление и наказание» на аглицкий манер, без Раскольникова и его терзаний. Третья история из серии «Странные уроки, преподанные жизнью».
22
Помнится, ещё Пушкин указывал: «Здравый смысл – путеводитель редко верный и почти всегда недостаточный».
23
Водоворот, вихрь (фр.).
24
Марка бинокля.
25
Планиро