Филип Пулман

Рубин во мгле


Скачать книгу

в путь. Городок оказался унылым и холодным, река – грязной речушкой, вившейся среди солевых гряд, за которыми виднелась отдаленная мутно-серая полоса моря. Как раз закончился отлив, побережье было пустынно; лишь одна человеческая фигура виднелась неподалеку.

      Это был фотограф. Он установил свою камеру как раз посередине тропинки возле реки, а рядом с ней – маленькую палатку, служившую ему «темной комнатой», – в те времена так делали многие фотографы. Он выглядел весьма любезным молодым человеком, и так как Салли не могла обнаружить никаких признаков прибрежной косы, не говоря уже о доме на ней, она решилась спросить у него дорогу.

      – Вы уже второй человек, которому туда надо, – ответил фотограф. – Дом – вон там, длинное такое приземистое здание. – Он указал на рощицу каких-то чахлых деревьев примерно в полукилометре.

      – А кто был первым? – спросила Салли.

      – Старуха. Ну в точности ведьма из «Макбета»!

      Эта аллюзия осталась недоступной для Салли, и, видя ее недоумение, фотограф продолжил:

      – Ну, такая морщинистая, знаете, совершенно отвратительная.

      – Ага, понятно.

      – Вот моя визитка, – сказал молодой человек. И ловко, как фокусник, вытащил откуда-то и протянул Салли белую картонную карточку. На ней было написано: Фредерик Гарланд, мастер художественной фотографии, и лондонский адрес. Она еще раз взглянула на него, уже с симпатией. Лицо Фредерика выдавало ум и чувство юмора, соломенные волосы частоколом торчали на голове, а манера себя вести была живая и располагающая.

      – Простите мою надоедливость, – сказала девушка, – А что вы сейчас фотографируете?

      – Пейзаж, – ответил он, – Немножко уныло, не правда ли? Но я хотел чего-то унылого и мрачного. Я экспериментирую с химическими смесями. У меня появилась идея, как повысить чувствительность пластинки при таком освещении по сравнению с обычным покрытием.

      – Коллодием.

      – Верно! Вы фотограф?

      – Нет, просто мой отец интересовался… Но, простите, мне надо идти. Спасибо, мистер Гарланд.

      Он понимающе улыбнулся и занялся своей камерой.

      Тропинка петляла, пробегая вдоль грязного берега реки, и в конце концов вывела ее к той самой рощице. Тут, как и сказал фотограф, стоял дом, покрытый штукатуркой, с несколькими проплешинами на крыше, откуда слетела черепица. Сад зарос и явно давно не чищен. Более заброшенного места ей еще не приходилось видеть.

      Салли ступила на крыльцо и уже хотела звонить в колокольчик, когда дверь распахнулась и на порог вышел мужчина.

      Он приложил палец к губам и притворил за собой дверь, стараясь сделать это как можно бесшумнее.

      – Пожалуйста, – прошептал он, – ни слова. Сюда, быстрее…

      Салли заинтригованно последовала за ним. Идти пришлось вокруг всего дома. В конце концов он привел ее на маленькую застекленную веранду. Еще с минуту он напряженно прислушивался к звукам, доносившимся снаружи, и только затем протянул ей обе руки.

      – Мисс Локхарт, я майор Марчбэнкс, –