Бернард Корнуэлл

Тигр стрелка Шарпа. Триумф стрелка Шарпа. Крепость стрелка Шарпа


Скачать книгу

почесать их за ушками – может, замурлычут, – предложил Шарп. – Отвали, ты. – Это было адресовано уже второму зверю, тоже испытавшему цепь на прочность. – Чтобы накормить такого, нужна большая мышка.

      – Тигры вас не достанут, – раздался у них за спиной голос, говоривший по-английски с легким акцентом. – Если только смотрители не спустят их с цепи. Доброе утро. – Шарп повернулся. Во двор только что вошел высокий, среднего возраста мужчина с темными усами, европейской внешности и в синей французской форме. – Я – полковник Гуден, а кто вы?

      Секунду-другую все молчали, потом Лоуфорд вытянулся перед офицером:

      – Уильям Лоуфорд, сэр.

      – Его зовут Билл, – сказал Шарп. – А меня Дик. Женщина моя. – Он обнял Мэри за плечи.

      Взглянув на Мэри и заметив синяк под глазом и грязное платье, Гуден поморщился:

      – У вас есть имя… мадемуазель? – Более подходящего обращения он не нашел.

      – Мэри, сэр. – Молодая женщина изобразила что-то вроде реверанса, и полковник в ответ любезно наклонил голову.

      – А вы? – Француз перевел взгляд на Шарпа.

      – Шарп, сэр. Дик Шарп.

      – И вы дезертиры? – с едва скрываемой неприязнью спросил полковник.

      – Так точно, сэр.

      – Не уверен, что дезертирам можно доверять, – негромко произнес Гуден. Его сопровождал коренастый французский сержант, то и дело нервно поглядывавший на тигров. – Тот, кто изменил одной стране, способен предать и другую.

      – Для измены может быть веская причина, сэр, – возразил Шарп.

      – И какая же причина у вас?

      Вместо ответа Шарп повернулся к полковнику спиной, чтобы тот увидел пятна крови:

      – Как по-вашему, сэр, эта причина веская?

      Полковник поежился:

      – Не понимаю, как могут британцы столь жестоко поступать со своими солдатами. Варварство. – Он раздраженно отмахнулся от жужжащих у лица мух. – Чистейшее варварство.

      – Разве во французской армии солдат не порют?

      – Конечно нет, – с оттенком высокомерия ответил Гуден и, коснувшись плеча британца, еще раз повернул его спиной к себе. – Когда это с вами случилось?

      – Пару дней назад, сэр.

      – Вы меняли повязки?

      – Никак нет, сэр. Только смачивали.

      – Нужно что-то сделать, иначе вы и недели не протянете. – Полковник обернулся к сержанту, что-то сказал ему, и тот, кивнув, поспешил прочь со двора. Гуден снова посмотрел на Шарпа. – И чем вы заслужили такое наказание, рядовой?

      – Ничем, сэр.

      – А кроме того? – устало, как человек, слышавший все мыслимые и немыслимые причины, спросил француз.

      – Ударил сержанта, сэр.

      – А вы? – Полковник взглянул на Лоуфорда. – Вы почему сбежали?

      – Меня тоже собирались выпороть, сэр. – Ложь давалась лейтенанту трудно, он нервничал, и Гуден почувствовал эту нервозность.

      – И тоже ни за что?

      – За кражу часов, сэр. – Лоуфорд покраснел. – Я их действительно украл. – Он говорил так, как привык, не пытаясь